L'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses efforts pour rationaliser les mécanismes existants, notamment ceux que prévoient les autres organes conventionnels. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لتعميم الآليات الموجودة بما يشمل آليات هيئات المعاهدات الأخرى. |
Il est donc difficile de les associer aux observations générales adoptées par les autres organes conventionnels. | UN | ومن هنا صعوبة ربطها بالتعليقات العامة التي تعتمدها هيئات المعاهدات الأخرى. |
Il collabore également avec les autres organes conventionnels en vue de l'harmonisation de leurs méthodes de travail respectives. | UN | وأضاف أنها تتعاون أيضاً مع هيئات المعاهدات الأخرى في الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل. |
L'ONUSIDA a encouragé les autres organes conventionnels à avoir le même type de débat sur les droits liés au VIH/sida afin que leur contenu et leurs implications soient mieux compris. | UN | وشجع برنامج الأمم المتحدة المشترك الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات على إجراء مناقشات مماثلة بشأن الحقوق المتصلة بهذه المسألة من أجل تحسين فهم مضمون هذه الحقوق وما يترتب عليها من آثار. |
les autres organes conventionnels appliquent un délai de deux à trois semaines. | UN | وقد جرى العرف في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات على أن يتراوح الحد الأقصى للمهلة الممنوحة ما بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
L'OIM, a-t-elle également souligné, était prête à travailler avec les autres organes conventionnels sur les questions relatives aux migrations. | UN | كما أكدت التزام المنظمة بالعمل مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات بشأن قضايا الهجرة. |
les autres organes conventionnels peuvent légitimement avoir une perspective entièrement différente sur un même droit. | UN | فثمة هيئات أخرى منشأة بمعاهدات قد يكون لها بشكل مشروع، وجهة نظر مختلفة تماما بشأن حق من حقوق. |
Cette pratique a ultérieurement été suivie par les autres organes conventionnels, et l'intervenante engage la CDI à la maintenir. | UN | وأضافت أن هيئات المعاهدات الأخرى اتبعت هذه الممارسة في نهاية المطاف وحثت لجنة القانون الدولي على الإبقاء عليها. |
Le secrétariat a établi un paragraphe uniforme et les autres organes conventionnels ont déjà commencé à l'insérer dans leurs observations finales. | UN | وقد قامت الأمانة بصياغة فقرة موحدة وشرعت هيئات المعاهدات الأخرى بإدراجها في ملاحظاتها الختامية. |
La méthode utilisée a toujours été convaincante et a souvent été adoptée par les autres organes conventionnels. | UN | وكانت المنهجية المتبعة مقنعة دوماً بصورة جعلت هيئات المعاهدات الأخرى تعتمدها في كثير من الأحيان. |
Il s'avère également essentiel d'améliorer la coordination dans ce domaine avec les autres organes conventionnels. | UN | ومن الأهمية البالغة أيضا التنسيق على نحو أفضل في القضية مع هيئات المعاهدات الأخرى. |
Le Comité a aussi procédé à un bref échange de vues avec le Groupe des requêtes en ce qui concerne l'expérience acquise par les autres organes conventionnels en matière de communications. | UN | كما أجرت اللجنة تبادلاً قصيراً للآراء مع وحدة الالتماسات فيما يتعلق بالبلاغات التي ترد إلى هيئات المعاهدات الأخرى. |
Plus que les autres organes conventionnels, le Comité des droits de l'homme travaille en équipe. | UN | فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعمل كفريق، وهو أمر ينطبق عليها أكثر من غيرها من هيئات المعاهدات الأخرى. |
Ce dernier, attentif aux débats qui se tenaient dans les autres organes conventionnels, a toutefois souligné qu'il était ouvert à un débat sur le suivi. | UN | ومع ذلك، كانت اللجنة تدرك المناقشات الجارية في إطار هيئات المعاهدات الأخرى وأكدت أنها مستعدة لبدء مناقشة بشأن المتابعة. |
Le Comité était favorable à une coopération plus étroite avec les autres organes conventionnels et sollicitait leur avis sur son observation générale relative à l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن اللجنة تؤيد توطيد التعاون مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات وتلتمس التعليقات على تعليقها العام بشأن المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
S'agissant de la procédure d'examen périodique universel, l'intervenant indique que celle-ci fournit des informations complémentaires très intéressantes aux membres du Comité, au même titre que les autres organes conventionnels. | UN | 17 - وأشار، فما يتعلق بإجراء الاستعراض الدوري الشامل، إلى أن هذا الإجراء يزود بمعلومات إضافية تهم أعضاء اللجنة إلى حد كبير، كما تفعل الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات. |
Dans le cas des observations générales par exemple, il convient de les rédiger en coordination avec les autres organes conventionnels qui traitent du même droit; les observations sur l'article 7 par exemple pourraient être formulées en collaboration avec le Comité contre la torture ou l'article 3, avec le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأردفت أنه في حالة التعليقات العامة مثلا، ينبغي أن تتمثل السياسة في القيام بإعدادها بالتنسيق مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات وتتناول نفس الحق: ففي حالة المادة 7، على سبيل المثال، يتم ذلك مع لجنة مناهضة التعذيب، وفي حالة المادة 3، يتم ذلك مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرآة. |
Ces observations devraient être partagées avec tous les autres organes conventionnels. | UN | وينبغي إطلاع جميع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على تلك التحفظات. |
M. El-Shafei reconnaît, tout comme Mme Medina Quiroga, que le Comité pourrait utilement examiner l'interprétation d'un droit spécifique de concert avec les autres organes conventionnels au sein d'un groupe de travail commun. | UN | وقال أنه يتفق في الرأي مع السيدة مدينا كويروغا، في أن اللجنة تستطيع أن تناقش بصورة مفيدة تفسيرات حق من حقوق الإنسان مع هيئات أخرى منشأة بمعاهدات في إطار فريق عامل مشترك. |
5. Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels. | UN | 5- العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات الأخرى. |
Relations avec les organismes des Nations Unies et les autres organes conventionnels | UN | العلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من هيئات المعاهدات |
Les nouvelles méthodes de travail adoptées par plusieurs des organes conventionnels les plus récents ont été bien accueillies et les autres organes conventionnels ont été encouragés à les utiliser. | UN | ورحبت الدول بطرائق العمل الجديدة التي اعتمدها عدد من الهيئات المنشأة بمعاهدات، وشجعت سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات على أن تحذو حذوها. |
Toutefois, les autres organes conventionnels ne suivent pas la même politique, puisqu'ils rendent public le nom des rapporteurs pour les pays, ainsi que celui des membres des équipes de pays, pour ceux qui ont de telles équipes. | UN | ومع ذلك، فإن الهيئات التعاهدية الأخرى لا تتبع نفس السياسة، لأنها تكشف عن هوية أسماء المقررين القطريين للدول، وكذلك عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية بالنسبة للبلدان التي تملك مثل هذه الأفرقة. |
Il convient de rappeler par ailleurs que les autres organes conventionnels ont fait parvenir des documents de quelques pages seulement, et environ 10 semaines avant l'ouverture de la session, ce qui a facilité leur publication. | UN | وقال السيد دي زياس من جهة أخرى، إن باقي الهيئات التعاهدية أرسلت وثائق من صفحات قليلة وذلك قبل افتتاح الدورة بعشرة أسابيع تقريبا وهو ما يسَّر نشرها. |