"les autres partenaires internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الدوليين الآخرين
        
    • سائر الشركاء الدوليين
        
    • والشركاء الدوليين الآخرين
        
    • والشركاء الدوليون الآخرون
        
    • وسائر الشركاء الدوليين
        
    • مع الأوساط الدبلوماسية وغيرها من الشركاء الدوليين
        
    • وغيرها من الجهات الدولية الشريكة
        
    Nous sommes disposés à travailler en coopération très étroite avec l'ONU, ainsi qu'avec tous les autres partenaires internationaux qui le désirent. UN ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا.
    Nous en sommes pleinement conscients et y travaillons en étroite collaboration avec nos frères africains eux-mêmes, et avec les autres partenaires internationaux. UN ونحن نعي ذلك تماماً ونعمل بتعاون وثيق مع الأخوة الأفارقة ومع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Il leur faudra aussi veiller à œuvrer en coordination étroite avec les autres partenaires internationaux. UN وستنسق منظومة الأمم المتحدة أيضا مع الشركاء الدوليين الآخرين وتعمل معهم عن كثب.
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    Ce rapport rendra la MANUSOM et les autres partenaires internationaux mieux à même d'aider le Gouvernement à renforcer sa capacité de stocker en lieu sûr, d'enregistrer, d'entretenir et de distribuer le matériel militaire. UN إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها.
    Je me réjouis également des contributions annoncées par la Banque mondiale et la Banque africaine de développement et j'invite les autres partenaires internationaux à aider le Gouvernement de transition à mettre en œuvre ce plan. UN وأرحب أيضا بالتعهدات التي أعلن عنها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وأناشد الشركاء الدوليين الآخرين أن يقدموا المساعدة للحكومة الانتقالية في تنفيذ الخطة.
    Je remercie l'Union européenne pour la contribution financière qu'elle a versée au Mécanisme par l'intermédiaire de l'Union africaine et j'invite les autres partenaires internationaux à fournir des fonds et des experts au Mécanisme. UN وإنني أشكر الاتحاد الأوروبي للمساهمة المالية التي قدمها إلى الآلية عن طريق الاتحاد الأفريقي، وأدعو الشركاء الدوليين الآخرين أيضا إلى أن يقدموا إليها التمويل والخبرة الفنية.
    Nous maintiendrons une étroite coordination entre nous et avec les autres partenaires internationaux, le Nigéria et les pays de la région afin que notre appui soit efficace et bien ciblé. UN وسنواصل تنسيق دعمنا تنسيقا وثيقا فيما بيننا ومع الشركاء الدوليين الآخرين ونيجيريا والمنطقة لضمان أن يكون هذا الدعم موجها توجيها جيدا وفعالا.
    En outre, il veillera à ce que les Nations Unies s'emploient activement à réaliser ces objectifs et coordonnera les mesures prises dans ces domaines par les autres partenaires internationaux participant à l'effort diplomatique. UN وسيضمن، علاوة على ذلك، استمرار الأمم المتحدة في الالتزام بالسعي إلى تحقيق هذه الأهداف والتنسيق الفعال مع الشركاء الدوليين الآخرين الذين يضطلعون بمبادرات دبلوماسية بشأن هذه المسائل.
    Le Conseil de paix et de sécurité pourrait également exhorter les autres partenaires internationaux à appuyer le Concept stratégique et à inscrire leur action dans ce cadre, qui permet de structurer l'action de la communauté internationale et d'assurer la synergie requise, en appui aux efforts de l'Afrique. UN وقد يود مجلس السلام والأمن أيضاً حث الشركاء الدوليين الآخرين على دعم المفهوم الاستراتيجي وإرساء ما يتخذونه من إجراءات في ذلك الإطار.
    Le processus < < Unis dans l'action > > constituait un enjeu majeur qui nécessitait de continuer de renforcer la coordination et la coopération avec les autres partenaires internationaux concernés. UN وتمثل " مبادرة توحيد الأداء " تحدياً رئيسياً يقتضي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين ذوي الصلة.
    Le Représentant exécutif a conclu en disant que le moment était venu de commencer à transférer les responsabilités du BINUCSIL à l'équipe de pays des Nations Unies, et il a souligné qu'il importait que les autres partenaires internationaux continuent d'apporter leur soutien au développement de la Sierra Leone après le retrait progressif du Bureau. UN واختتم الممثل التنفيذي كلامه قائلا إنه من المناسب البدء في نقل المسؤوليات تدريجيا من المكتب إلى فريق الأمم المتحدة القطري، وشدد على أهمية تقديم الدعم من جانب الشركاء الدوليين الآخرين من أجل استمرار التنمية في سيراليون، في ضوء خفض حجم المكتب.
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage ; UN (ج) القيام، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    a) Aider à reconstituer la capacité des Forces de défense et de sécurité maliennes, en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux participant au processus, y compris l'Union européenne et d'autres États Membres; UN (أ) المساهمة في إعادة بناء قدرة قوات الدفاع والأمن المالية، بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين المشاركين في هذه العملية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الأخرى؛
    c) Fournir, en coopération avec les autres partenaires internationaux dans le secteur de l'action antimines, une aide et des conseils techniques en matière de déminage; UN (ج) القيام، بالتعاون مع سائر الشركاء الدوليين العاملين في قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة التقنية في مجال إزالة الألغام؛
    Enfin, je souhaite remercier mon Représentant exécutif, Jens Anders Toyberg-Frandzen, le personnel du Bureau intégré, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les autres partenaires internationaux et régionaux pour leur action et pour le dévouement dont ils ont fait preuve afin de permettre au Bureau intégré de s'acquitter de son mandat. UN وأخيرا، أتوجه بالشكر إلى ممثلي التنفيذي، جينس أندرس تويبرغ - فراندزن، وإلى موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإلى سائر الشركاء الدوليين والإقليميين، على عملهم وتفانيهم من أجل كفالة إنجاز ولاية البعثة بنجاح.
    Les Nations Unies et les autres partenaires internationaux auront pour rôle de doter la Commission électorale nationale des moyens qui lui permettront d'organiser et de mener les élections et de créer un environnement propice à la conduite de celles-ci. UN وسينحصر دور الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في توفير الدعم الذي يعزز قدرة لجنة الانتخابات الوطنية على تنظيم وإجراء الانتخابات والمساهمة في تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء الانتخابات.
    Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria. UN ومن أجل شعب ليبريا وباسمه، أود أن أشكر الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين على الدور الضخم الذي اضطلعوا به في كفالة السلم وتهيئة جو من التعقل في ليبريا.
    Des moyens viables générateurs de revenus sont essentiels pour établir la paix et la sécurité. Il espère que l'ONU et les autres partenaires internationaux soutiendront la Guinée dans la mise en œuvre des programmes d'emploi, en particulier ceux destinés aux jeunes et aux femmes. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    Rappelant l'importance de la réforme du secteur de la sécurité pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, et la contribution apportée dans ce domaine par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), la Mission EUSEC et les autres partenaires internationaux, UN وإذ يشير إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة إلى تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إسهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وسائر الشركاء الدوليين في هذا الميدان،
    B. Rencontres avec la communauté diplomatique et les autres partenaires internationaux 26−45 8 UN باء - الاجتماعات مع الأوساط الدبلوماسية وغيرها من الشركاء الدوليين 26-45 8
    Il sera nécessaire de renforcer la coopération entre les États, l'ONU et les autres partenaires internationaux pour surmonter ces obstacles et veiller à ce que les droits des personnes qui se trouvent dans une situation d'exode massif soient respectés, protégés et exercés. UN وسوف تكون هناك حاجة لمزيد من التعاون بين الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية الشريكة من أجل تذليل تلك العقبات وضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الأشخاص الذي اضطروا إلى النـزوح جماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more