les autres pays en développement représentent une part bien plus réduite, même si elle augmente, des exportations mondiales de produits intermédiaires. | UN | بينما تمثل البلدان النامية الأخرى حصة أقل بكثير من الصادرات العالمية للسلع الوسيطة، وإن كانت في تزايد. |
Pour ce faire, comme les autres pays en développement, il a besoin d'une assistance technique soutenue, tant bilatérale que multilatérale. | UN | ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Elle continuera à aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. | UN | أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى. |
Plus de 470 centres de ressource de village ont été créés, et pourront être un modèle pour les autres pays en développement. | UN | وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى. |
Leurs exportations vers les autres pays en développement augmentent plus rapidement que celles des pays industrialisés. | UN | وتنمو صادرات تلك الاقتصادات إلى سائر البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو صادراتها إلى البلدان المتقدمة. |
Parmi les autres pays en développement, 20 ont une fécondité élevée, 54 ont une fécondité moyenne et 31 ont une faible fécondité. | UN | ومعدلات الخصوبة ضمن فئة البلدان النامية الأخرى مرتفعةٌ في 20 بلدا ومتوسطةٌ في 54 بلدا ومنخفضةٌ في 31 بلدا. |
Des améliorations en termes de santé et de longévité sont également attendues dans les autres pays en développement et dans les pays développés. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث حالات تحسن في مجالي الرعاية الصحية وطول العمر في البلدان النامية الأخرى والبلدان المتقدمة النمو. |
Pour gagner en productivité, le pays doit resserrer sa coordination et sa coopération avec les autres pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية. |
La Chine continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وستواصل الصين بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Parallèlement, dans la perspective du partenariat, les pays développés, les organismes de l'ONU et les organisations internationales, ainsi que les autres pays en développement, doivent répondre aux efforts déployés par les pays en développement concernés. | UN | وفي الوقت نفسه، من منظور الشراكة، مطلوب من البلدان المتقدمة النمو، ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ومن البلدان النامية الأخرى أيضا، أن تستجيب للجهود التي تبذلها البلدان النامية المعنية. |
Elle n'en fait pas moins tout ce qu'elle peut pour aider les autres pays en développement à passer à la vitesse supérieure. | UN | ومع ذلك، فهي تبذل كل ما بوسعها لمساعدة البلدان النامية الأخرى في تعجيل تنميتها. |
En ce qui concerne les volets du cycle de Doha relatifs à l'agriculture, la Chine se trouve dans la même situation que les autres pays en développement du Groupe des 20. | UN | وتوجد الصين في وضع مشابه لوضع البلدان النامية الأخرى في مجموعة الـ20 في جولة الدوحة فيما يتعلق بالزراعة. |
La Chine continuera d'élargir ses échanges dans les domaines économiques et technologiques et poursuivra sa coopération mutuellement complémentaire avec les autres pays en développement. | UN | وسوف تستمر الصين في توسيع تبادلاتها الاقتصادية والتكنولوجية وتعاونها التكميلي المتبادل أيضا مع البلدان النامية الأخرى. |
Il était indispensable d'améliorer l'échange d'informations pour que chaque pays en développement puisse prendre conscience de la réalité de la situation dans les autres pays en développement. | UN | وأشير إلى ضرورة زيادة توسيع نطاق تقاسم المعلومات والوعي بالحقائق في البلدان النامية الأخرى. |
Pourtant, lorsque les autres pays en développement connaissent des échecs ils sont punis et ils sont priés de faire mieux au risque de ne plus obtenir d'aide et de prêts. | UN | ومع ذلك، عندما يكون أداء بلدان نامية أخرى سيئا، تؤدب وتؤمر بأن تحسن أداءها وإلا لن تحصل على مساعدات أو قروض أخرى. |
C'est pourquoi les coûts de téléphonie mobile y sont parmi les plus faibles du monde et l'Inde est un modèle pour les autres pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر تكاليف الخدمات الهاتفية المتنقلة في الهند من بين أدنى التكاليف في العالم، وتُستخدَم الهند حالياً نموذجاً لتقتدي به بلدان نامية أخرى. |
Les importations de produits non traditionnels comme le café et le cacao sont également en augmentation, et cette évolution est importante pour les autres pays en développement. | UN | كما أن واردات المنتجات غير التقليدية كالقهوة والكاكاو في ازدياد، ويعد هذا التطور هاما بالنسبة للبلدان النامية الأخرى. |
En matière de commerce international, les petits États insulaires en développement sont confrontés aux mêmes problèmes que les autres pays en développement pour ce qui est des entraves injustifiées et unilatérales qui érodent leur avantage de pays en développement compétitif. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية. |
Il est évident que l'absence de progrès aura des conséquences plus graves sur les pays africains et les autres pays en développement que sur d'autres. | UN | ومن الواضح أن عدم إحراز تقدم سيضر بالبلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى أكثر من غيرها. |
Ils ont montré combien il était important pour eux de participer comme les autres pays en développement au processus de décision dans le domaine économique. | UN | كما شددوا على ضرورة مشاركة تلك البلدان الدول النامية الأخرى في اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. | UN | وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو. |
Toute sélection prédéterminée excluant les pays non alignés et les autres pays en développement serait inacceptable au Mouvement. | UN | ورأوا أن أي اختيار مسبق يستبعد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لا يكون غير مقبول بالنسبة للحركة. |
Alors que ces États souffrent des mêmes contraintes que les autres pays en développement dans leur processus de développement, ils sont plus désavantagés du fait de certains facteurs particuliers de vulnérabilité. | UN | ففي الوقت الذي تعاني فيه هذه الدول من نفس القيود التي تعاني منها بقية البلدان النامية في عملية التنمية الجارية فيها، فإنها أقل حظا بسبب ما تتسم به من عوامل ضعف خاصة بها. |
Tout d'abord, il est difficile de savoir s'il faut comparer les progrès actuels des pays les moins avancés aux progrès qu'ils ont marqués en 2001, ou bien aux progrès actuellement accomplis par les autres pays en développement. | UN | فأولا، ليس من الواضح مـا إذا كان ينبغـي مقارنـة التقدم الحالـي لأقل البلدان نموا حـول هذه الأهداف بالتقدم الحالـي لبلدان نامية أخرى أو بالتقدم الذي أحرزتـه فـي عام 2001. |
Le fait que les PMA sont plus exposés aux troubles civils que les autres pays en développement a de quoi faire réfléchir et montre bien le lien entre pauvreté et conflit. | UN | وواقع أن أقل البلدان نمواً أكثر تعرضاً للنزاعات المدنية مقارنة بالبلدان النامية الأخرى بها، أمر يدعو إلى القلق، وهو ما يذكّرنا بالعلاقة بين الفقر والنزاعات. |
. La situation s’améliore, mais plus lentement que dans les autres pays en développement. | UN | ورغم أن هذه البلدان أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد، فإن وتيرته أبطأ بالمقارنة ببلدان نامية أخرى. |
21. La coopération et la coordination entre les pays en développement renforceront la solidarité et le soutien mutuels. Une telle coopération au sein du G-15, avec les autres pays en développement contribue à une autonomie collective et à une action concertée et efficace dans les forums mondiaux et régionaux. | UN | 21- إن التعاون والتنسيق فيما بين الدول النامية يعزز التضامن والمساعدة المتبادلة، حيث يساهم مثل هذا التعاون فيما بين دول مجموعة الخمس عشرة والدول النامية الأخرى فى عملية الاعتماد الجماعى على الذات وفى العمل المنسق والفعال فى المحافل العالمية والإقليمية. |
On assistait à une nouvelle prise de conscience de l'importance des politiques de STI, non seulement en Afrique, mais aussi dans les autres pays en développement. | UN | فهناك وعي جديد بأهمية سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ليس في أفريقيا فحسب، بل في سائر أنحاء العالم النامي. |
Ils font moins bien que les autres pays en développement, où le rapport s'établit à 0,87 toutes choses égales d'ailleurs. | UN | وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية. |