J'invite les autres pays et les organisations à verser des contributions volontaires, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
J'invite les autres pays et les organisations à verser des contributions volontaires de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
vii) Coopérer avec les autres pays et les organisations financières internationales. | UN | `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية. |
J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة. |
J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذوها، بغية خفض جزء التكاليف الذي يُغطى من الأنصبة المقررة. |
J'invite les autres pays et les organisations à verser des contributions volontaires, de manière à réduire la part du coût de la Force financée par les contributions statutaires des États Membres. | UN | وإني أدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى تقديم تبرعات، بغية خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة. |
Le Monténégro exposera, représentera et défendra sa politique et ses intérêts en toute indépendance, et en informera les autres pays et les organisations internationales directement ou par l'intermédiaire de ses représentants à ce dûment habilités. | UN | وستعبر الجبل الأسود بصورة مستقلة عن سياستها ومصالحها وستحميها وستكون ممثلة لها وستُبلغ البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بهذه السياسة إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثليها المعتمدين. |
Le Gouvernement de la RDPC a pour principe de coopérer activement avec les autres pays et les organisations internationales en vue de protéger la vie et les biens de ses citoyens et de combattre les actes terroristes. | UN | تطبِّق جمهورية كوريا مبدأ التعاون الإيجابي مع جميع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، من أجل حماية حياة مواطنيها وممتلكاتهم، والتصدي للأعمال الإرهابية. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée demeure attaché au principe de la promotion d'une coopération active avec les autres pays et les organisations internationales en vue de protéger les personnes et les biens et de mettre fin au terrorisme et aux actes criminels. | UN | الإجابة: تتمسك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمبدأ تشجيع التعاون النشط مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية في الدفاع عن حياة الناس وممتلكاتهم وقمع الإرهاب والأعمال الإجرامية. |
La coopération entre les États membres, mais aussi avec les autres pays et les organisations internationales a donc été intensifiée, comme en témoignent par exemple l'adoption de la Déclaration-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux processus de remise entre États membres ou l'accord de coopération conclu entre l'Office européen de police et l'ONUDC. | UN | وقد تكثف بالتالي التعاون بين الدول الأعضاء ولكن مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية أيضاً، على نحو ما يشهد به على سبيل المثال إقرار الإعلان الذي يشكل إطاراً يتعلق بالولاية الأوروبية للتوقيف وعمليات تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء أو اتفاق التعاون المعقود بين المكتب الأوروبي للشرطة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le Monténégro exposera, représentera et défendra sa politique et ses intérêts en toute indépendance, et en informera les autres pays et les organisations internationales directement ou par l'intermédiaire de ses représentants à ce dûment habilités > > . | UN | وستعبر الجبل الأسود بصورة مستقلة عن سياستها ومصالحها وستحميها وستكون ممثلة لها وستبلغ البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بهذه السياسة إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثليها المعتمدين " . |
85. Le scénario qui vient d'être exposé représente " l'échelle ascendante " de la sensibilisation — de l'échelon le plus bas : les populations locales, en passant par le gouvernement des pays affectés (où la sensibilisation peut être plus faible que pour les communautés locales), jusqu'au niveau le plus élevé : les autres pays et les organisations internationales. | UN | 85- يوضح السيناريو الذي تم وصفه للتو " السلم من أسفل القاعدة إلى القمة " لبث الوعي - من أسفل درجة بث الوعي لدى السكان المحليين حتى بث الوعي لدى حكومات البلدان المتأثرة (حيث يكون الوعي، على الأرجح أضعف بالمقارنة مع ما هو عليه في المجتمعات المحلية) حتى أعلى درجة بث الوعي لدى البلدان الأخرى والمنظمات الدولية. |
J'invite les autres pays et les organisations à envisager de verser des contributions volontaires, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تنظر في تقديم تبرعات بغية خفض الجزء من تكاليف قوة الأمم المتحدة الذي تغطيه الأنصبة المقررة. |
J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف قوة الأمم المتحدة الذي تغطيه الأنصبة المقررة. |