"les autres présidents" - Translation from French to Arabic

    • الرؤساء الآخرين
        
    • الرؤساء الآخرون
        
    • الآخرين لدورة
        
    • والرؤساء الآخرين
        
    • فريق الرؤساء الستة
        
    • الرؤساء الستة الآخرين
        
    Nous voudrions que le statut de ce document soit clarifié et que le texte précise qu'il est le résultat d'une initiative prise sous la responsabilité du Président, en consultation avec les autres présidents. UN ونود أن يوضَّح وضع هذه الوثيقة وأن يشير النص إلى أنها مبادرة اتُّخِذت تحت مسؤولية الرئيس، بالتشاور مع الرؤساء الآخرين.
    Permettez-nous de saluer une nouvelle fois le document dont nous sommes saisis et de réaffirmer notre désir de travailler avec vous et avec les autres présidents. UN واسمحوا لنا مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لتقديم الوثيقة ونكرر رغبتنا في مواصلة العمل معكم ومع الرؤساء الآخرين.
    Enfin, notre délégation souhaite vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les autres présidents de cette année, pour votre grand dévouement. UN وأخيراً يود وفدي أن يشكرك سيدي الرئيس، على تفانيك، وأن يشكر أيضاً الرؤساء الآخرين لهذا العام.
    les autres présidents ont approuvé la proposition, dont le Haut Commissaire adjoint a pris note. UN ووافق الرؤساء الآخرون على ذلك، وأحاط نائب المفوضة السامية علما بهذا الاقتراح.
    Ma délégation se félicite de ce que vous ayez aussi consulté les autres présidents de la session de 2006. UN ويسر وفد بلدي أنكم تشاورتم أيضاً، بصفتكم الرئيس، مع الرؤساء الآخرين القادمين لما تبقى من هذه السنة.
    L'année dernière, en tant que premier Président de la Conférence, le Viet Nam, de concert avec les autres présidents, a contribué à l'adoption par consensus du programme de travail de la Conférence. UN وفي العام الماضي، وبوصف فييت نام أول رئيس للمؤتمر، أسهمت بالتعاون مع الرؤساء الآخرين في اعتماد برنامج عمل المؤتمر لعام 2009 بتوافق الآراء.
    À cet égard, nous sommes très sensibles aux efforts que vous-mêmes et les autres présidents avez déployés pour formuler une proposition qui tienne compte de manière satisfaisante des préoccupations qui subsistaient. UN وفي هذا السياق، نقدِّر غاية التقدير ما بذلتِه من جهود وكذلك جهود الرؤساء الآخرين من أجل التوصّل إلى اقتراح من شأنه أن يراعي ما تبقَّى من مخاوف بطريقة مرضية.
    Je tiens aussi à exprimer la gratitude de ma délégation pour les efforts louables faits par votre prédécesseur, l'Ambassadeur de La Fortelle, ainsi que par tous les autres présidents qui ont été en fonctions cette année. UN كما أود أن أُعرب عن تقدير وفدي للأعمال الجديرة بالثناء التي قام بها سلفك في هذا المنصب، السيد دي لا فورتيل، سفير فرنسا، وكذلك جميع الرؤساء الآخرين الذين تبوأوا هذا المنصب قبلكم هذا العام.
    Au nom de l'Ambassadeur Martabit, je tiens à vous remercier, vous et les autres présidents, de l'avoir invité à faire partie de ce groupe de collaborateurs, et je voudrais dire que la délégation chilienne est à votre disposition. UN وأود، نيابة عن سعادة السفير مارتابيت، أن أشكركم وأشكر الرؤساء الآخرين على دعوته إلى المشاركة في مجموعة الأصدقاء هذه، وأن أخبركم بأن وفد شيلي رهن إشارتكم.
    Ce qui a été fait jusqu'à présent n'aurait pas pu l'être sans le concours de tous les autres présidents de la session de 2007, et je tiens à remercier les délégations espagnole, sri-lankaise, suédoise, suisse et syrienne de leur précieux soutien. UN إن ما أنجز حتى اليوم ما كان ممكناً لولا مساعدة جميع الرؤساء الآخرين لمؤتمر نزع السلاح لعام 2007، وأود أن أشكر وفود كل من إسبانيا، وسري لانكا، وسورية، والسويد، وسويسرا لما قدمته من دعم قيِّم.
    Alors que nous entamons la deuxième partie de la session annuelle de la Conférence, permettezmoi de vous assurer de la confiance que les délégations de ces sept pays ont en vous et les autres présidents de la Conférence pour 2007. UN ومع بداية الجزء الثاني من الدورة السنوية للمؤتمر، اسمحي لي أن أؤكد لكِ ثقة هذه الوفود السبعة في قيادتكِ وقيادة زملائكِ، الرؤساء الآخرين للمؤتمر من عام 2007.
    Les efforts fournis par vousmême et les autres présidents pour redonner vie à la Conférence du désarmement et l'enthousiasme remarquable que vous avez suscité pour cette idée sont réellement louables. UN ومن الجدير الثناء والإشادة بالجهود التي تبذلونها مع الرؤساء الآخرين والحماس الجدير بالملاحظة الذي أوجدتموه لبث الحيوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Je remercie les autres présidents de cette année de l'appui inestimable qu'ils m'ont apporté au cours de cette période difficile et de leur collaboration efficace au sein de l'équipe des six Présidents, collaboration qui a été très importante pour nos travaux. UN وأشكر الرؤساء الآخرين لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام على ما قدموه من دعم قيّم في هذه الفترة الصعبة، وعلى تعاونهم الفعال في إطار فريق الرؤساء الستة، وقد كان ذلك في غاية الأهمية لعملي.
    Enfin, nous sommes impatients de travailler avec les autres présidents de la prochaine session et avec chaque État membre, avec les États observateurs, avec le secrétariat et avec les ONG. UN وأخيراً، نتطلع إلى العمل مع الرؤساء الآخرين لدورة السنة المقبلة، وكذلك مع كل دولة من الدول الأعضاء والمراقبين والأمانة والمنظمات غير الحكومية.
    Nous notons avec satisfaction qu'au cours des discussions informelles, les autres présidents de la session 2010 ont fortement encouragé la présidence bangladaise à essayer d'obtenir rapidement un consensus pour ne pas perdre l'élan apparu cette année. UN ونلاحظ بسرور أنه، خلال المناقشات غير الرسمية، شجع الرؤساء الآخرون لدورة عام 2010 رئاسة بنغلاديش على محاولة بلوغ توافق مبكِّر في الآراء حتى لا يضيع الزخم الذي تم إيجاده في هذا العام.
    Au cours de mes consultations, un certain nombre de délégations et les autres présidents de la Conférence ont soulevé la question de la déclaration délivrée à l'occasion de la Journée internationale des femmes. UN وأثناء مشاوراتي، أثار عدد من الوفود، بمن في ذلك الرؤساء الآخرون لدورة هذا العام، مسألة البيان الذي سيُلقى بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour saluer les efforts déployés par la Turquie lorsqu'elle assurait la présidence de la Conférence et par les autres présidents de la session de 2008, ainsi que les efforts faits par les Coordonnateurs nommés par les Présidents. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للجهود التي بذلتها تركيا كرئيس للمؤتمر، والتي بذلها أيضاً الرؤساء الآخرون لدورة عام 2008، بالإضافة إلى الجهود التي بذلها المنسقون الذي عينهم الرؤساء لأعمال المؤتمر.
    Je salue les autres présidents de la session de 2010 et les engage à œuvrer solidairement au lancement effectif de nos travaux en 2010, et ce comme nous l'avons fait au niveau du groupe des six Présidents de 2009. UN وأرحب بالرؤساء الآخرين لدورة عام 2010 وأحثهم على العمل معاً من أجل انطلاقة فعالة لمساعينا في عام 2010، على نحو ما قمنا به العام الماضي أنا والرؤساء الآخرون لمجموعة الرؤساء الستة لعام 2009.
    Vous et les autres présidents pouvez compter sur notre détermination à coopérer à tout effort susceptible d'être entrepris pour faire avancer la Conférence. UN وبإمكانكم أنتم والرؤساء الآخرين الاعتماد على استعدادنا للتعاون مع كل الجهود التي قد تُبذل من الآن فصاعداً للمضي بالمؤتمر قدماً.
    Je tiens à vous assurer, ainsi que les autres présidents de cette année, du plein appui de ma délégation dans vos efforts visant à orienter les travaux de cette instance dans le but de lui permettre de sortir enfin de l'impasse. UN وأود أن أؤكـد لكم والأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة تقديم الدعم التام من جانب وفدي فيما تبذلون من جهود لتوجيه أعمال هذا المؤتمر حتى يمكن التغلـب أخيراً على مأزقه الذي طال أمده.
    J'ai hâte de travailler avec vous et avec les autres présidents au cours de l'année qui s'ouvre. UN وإني لأتطلّع إلى العمل معكم ومع أعضاء مجموعة الرؤساء الستة الآخرين في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more