"les autres sujets" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع الأخرى
        
    • البنود الأخرى
        
    • بالموضوعات الأخرى التي
        
    • ونظمت دورات أخرى
        
    • والمواضيع الرئيسية
        
    • الموضوعات الأخرى
        
    les autres sujets approuvés par la Commission du droit international exigent que la Sixième Commission les étudie de manière plus approfondie. UN كما أن المواضيع الأخرى التي تعتمدها اللجنة تحتاج أيضا إلى المزيد من الدراسة المتمعنة من اللجنة السادسة.
    21. les autres sujets mentionnés comme valant la peine d'être examinés étaient les suivants: UN 21- شملت المواضيع الأخرى التي ذُكِر أنهَّا جديرة بأن يُنظر فيها ما يلي:
    les autres sujets évoqués ont été la question des détenues avec de jeunes enfants et les difficultés auxquelles les femmes de nationalité étrangère sont confrontées dans les prisons. G. Commission de la science UN وشملت المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها نزيلات السجون اللاتي لهن أبناء صغار، والصعوبات التي تواجهها المرأة الأجنبية في السجون.
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية في أثناء برنامج ما بين الدورات في السنوات المشار إليها:
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية في أثناء برنامج ما بين الدورات في السنوات المشار إليها:
    Le Groupe d'étude a mis au point un calendrier provisoire des travaux à mener à bien d'ici la fin du présent quinquennat (20032006), a réparti entre les membres du Groupe d'étude des travaux sur les autres sujets arrêtés en 2002, et a déterminé la méthodologie à adopter pour ces travaux. UN ووضعت جدولاً زمنياً مؤقتاً للعمل ينفَّذ في أثناء الجزء المتبقي من فترة السنوات الخمس الحالية (2003-2006)، ووزعت على أعضاء فريق الدراسة الأعمال المتعلقة بالموضوعات الأخرى التي اتُّفق عليها في عام 2002، وأقرت المنهجية التي يتعين اعتمادها لتلك الأعمال.
    En outre, au titre du point 16 de l'ordre du jour, la Commission entendra un rapport oral du secrétariat sur les progrès accomplis en ce qui concerne les autres sujets liés à la passation des marchés qu'elle avait examinés à sa quarante-cinquième session. UN كما ستستمع اللجنة، وفقا للبند 16 من جدول الأعمال أدناه، إلى تقرير شفوي من الأمانة حول ما أُحرز من تقدم في المواضيع الأخرى المتعلقة بالاشتراء التي نظرتها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    En conclusion, Mme Bras Gomes a réaffirmé la nécessité pour la communauté des droits de l'homme d'engager un dialogue avec les partenaires concernés par les échanges, les changements climatiques et tous les autres sujets qui affectent les droits de l'homme. UN وفي الختام، أكّدت السيدة براس غوميز على ضرورة شروع المهتمين بحقوق الإنسان في حوار مع الشركاء في مجالي التجارة وتغير المناخ وجميع المواضيع الأخرى التي تمس حقوق الإنسان.
    Elle doit également continuer ses discussions substantielles sur les autres sujets prioritaires que sont le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما ينبغي أن يواصل مناقشاته الجوهرية بشأن المواضيع الأخرى ذات الأولوية وهي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    20. Cela étant, les autres sujets présentés dans la note posent des problèmes à sa délégation. UN 20 - واستدركت قائلة إن المواضيع الأخرى الواردة في المذكرة تنطوي على صعوبات بالنسبة لوفدها.
    Si délicate que soit la question, elle devrait être réglée par le Rapporteur spécial, dans le même degré de détail et de la même manière constructive dont ont fait l'objet les autres sujets. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة حساسة فإنه ينبغي أن يعالجها المقرر الخاص بنفس الطريقة التفصيلية البناءة التي تناول بها المواضيع الأخرى.
    les autres sujets traités concernaient les peuples autochtones, les réfugiés, le maintien de la paix, la population et le développement, la pauvreté, les droits de l'homme, la tolérance, le VIH/sida, les femmes et l'environnement. UN ومن المواضيع الأخرى التي دارت حولها المعارض الشعوب الأصلية، واللاجئين، وحفظ السلام، والسكان والتنمية، والفقر، وحقوق الإنسان، والتسامح، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمرأة والبيئة.
    On peut cependant douter si les autres sujets proposés à l'examen de la CDI sont mûrs, conviennent à celle-ci ou apportent grand-chose aux travaux déjà accomplis. UN وثمة شكوك، مع هذا، فيما إذا كانت المواضيع الأخرى التي يُقترح أن ينظر فيها على يد اللجنة تُعتبر جاهزة للتدوين أو مناسبة لدراسة اللجنة أو أنها تضيف الكثير إلى الأعمال التي اضطلع بها بالفعل.
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية أثناء برنامج مابين الدورات في السنوات المشار إليها:
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية أثناء برنامج مابين الدورات في السنوات المشار إليها:
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية في أثناء برنامج مابين الدورات في السنوات المشار إليها:
    9. La Conférence décide que les autres sujets de discussion ci-après seront abordés durant le programme intersessions, au cours des années indiquées: UN 9- يقرر المؤتمر أن تناقَش البنود الأخرى التالية في أثناء برنامج مابين الدورات في السنوات المشار إليها:
    Elle a mis au point un calendrier provisoire des travaux à mener à bien d'ici la fin du présent quinquennat (20032006), a réparti entre les membres du Groupe d'étude des travaux sur les autres sujets arrêtés en 2002, et a déterminé la méthodologie à adopter pour ces travaux. UN ووضعت جدولاً زمنياً مؤقتاً للعمل ينفَّذ في أثناء الجزء المتبقي من فترة السنوات الخمس الحالية (2003-2006)، ووزعت على أعضاء فريق الدراسة الأعمالَ المتعلقةَ بالموضوعات الأخرى التي اتُفق عليها في عام 2002()، وأقرت المنهجية التي يتعين اعتمادها لتلك الأعمال.
    les autres sujets traités ont englobé la gestion des situations d'urgence, l'aide alimentaire, le droit des réfugiés et leur protection, la détermination du statut de réfugié et le suivi des personnes rapatriées. UN ونظمت دورات أخرى شملت إدارة الحالات الطارئة، والمعونة الغذائية، وقانون اللاجئين وحمايتهم، وتحديد مركز اللاجئ والتدريب على رصد العائدين.
    14. Invite de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible, par exemple par le chef de l'État ou du gouvernement, un ministre ou le Ministre de la justice, qui seront appelés à faire des déclarations sur le thème et les autres sujets du Congrès et à participer à des tables rondes thématiques; UN 14 - تدعو مجدّدا الدول الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، كأن يُمثّلها مثلا رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ورؤساء النيابات العامة، وإلى الإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية؛
    Son objectif était également de s'assurer que le Comité spécial continue à travailler sur les trois sujets exposés, sachant que les autres sujets feraient l'objet de plus amples consultations à l'avenir. UN وأفاد بأن هدفه هو أن تواصل اللجنة المخصصة عملها بشأن الموضوعات الثلاثة، على أن يكون مفهوماً أن الموضوعات الأخرى ستظل قيد المناقشة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more