"les avantages des migrations" - Translation from French to Arabic

    • فوائد الهجرة
        
    • منافع الهجرة
        
    • مزايا الهجرة
        
    Dans le contexte européen, par exemple, les avantages des migrations ont sans doute atteint leur maximum quand l'immigration était très forte et que la plupart des émigrés étaient des personnes jeunes occupant des emplois rémunérés. UN ففي السياق اﻷوروبي على سبيل المثال، يحتمل أن تكون فوائد الهجرة قد بلغت أقصى مدى ببلوغ هجرة اليد العاملة الذروة وعندما تكون غالبية المهاجرين من الشباب والنشطين اقتصاديا.
    Dans le cadre du programme plus large de développement durable, des cibles et des indicateurs spécifiques devraient être définis pour suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de mesures destinées à optimiser les avantages des migrations et à relever les défis qu'elles engendrent. UN وفي إطار خطة التنمية المستدامة الأوسع نطاقا، ينبغي تحديد أهداف ومؤشرات بعينها بغية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    4. Souligne qu'il est indispensable que les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants soient respectés pour que les avantages des migrations internationales puissent être mis à profit; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، يجب أن نقاوم المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    La CARICOM est fermement convaincue que les avantages des migrations pourraient être accrus par une coopération entre les pays d'origine et les pays de destination. UN وتؤمن الجماعة إيمانا قويا بأن منافع الهجرة يمكن تعزيزها بفضل التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Lors du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui se tiendra en 2006, les États Membres devront parvenir à un consensus quant à la nécessité d'exploiter au maximum les avantages des migrations et de réduire au minimum leurs incidences négatives. UN وينبغي للدول الأعضاء، في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، أن تتوصل إلى توافق في الرأي حول الحاجة إلى تعظيم فوائد الهجرة وتقليل الآثار السلبية للهجرة.
    Les participants ont reconnu que la participation des communautés à la promotion du développement des pays d'origine était souhaitable et essentielle pour maximiser les avantages des migrations internationales. UN ووافق المشاركون على أن إشراك المجتمعات عبر الوطنية في تعزيز تنمية بلدان المنشأ أمر مستحب وأساسي من أجل تعزيز فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد ممكن.
    Il importait de promouvoir les partenariats, non seulement entre les gouvernements, mais également entre les gouvernements et d'autres parties prenantes, afin de protéger les migrants, de garantir le respect de leurs droits et de favoriser les avantages des migrations internationales pour le développement. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    Le Secrétaire général note à juste titre que les avantages des migrations internationales - pour les migrants eux-mêmes mais aussi, dans une égale mesure, pour les sociétés d'accueil - sont subordonnés à la protection des droits des migrants. UN وقد لاحظ الأمين العام وعن حق أن فوائد الهجرة الدولية، لا للمهاجرين أنفسهم فحسب، وإنما أيضا للمجتمعات المتلقية، ترتهن بحماية حقوق المهاجر.
    Pour optimiser les avantages des migrations et contenir le dérèglement social qu'elles entraînent, des politiques générales et cohérentes en matière de migration doivent être élaborées dans tous les pays intéressés, l'attention voulue étant accordée à la situation spécifique de chaque pays. UN ولتعظيم فوائد الهجرة واحتواء التمزق الاجتماعي الذي تسببه يجب استنباط سياسات للهجرة شاملة ومتلاحمة في جميع البلدان المعنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأوضاع المحددة في كل بلد.
    4. Souligne qu'il est indispensable que les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants soient respectés pour que les avantages des migrations internationales puissent être mis à profit; UN " 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Souligne qu'il est indispensable que les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants soient respectés pour que les avantages des migrations internationales puissent être mis à profit ; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    49. L'objectif du Dialogue de haut niveau est axé sur la définition de mesures concrètes qui permettent d'accroître les avantages des migrations internationales, tout en réduisant leurs coûts, pour les pays d'origine et de destination de même que pour les migrants. UN 49 - يمكن أن ينصبّ تركيز الحوار الرفيع المستوى على تحديد تدابير ملموسة تعزز فوائد الهجرة الدولية، مع الحد من تكاليفها، بالنسبة لبلدان المنشأ وبلدان المقصد والمهاجرين على حد سواء.
    88. En choisissant les politiques adéquates, les avantages des migrations internationales pour les pays d'origine et de destination et pour les migrants et leurs familles peuvent être optimisés et leurs impacts négatifs peuvent être réduits. UN 88 - ويمكن تسخير فوائد الهجرة الدولية لصالح بلدان المنشأ وبلدان المقصد، والمهاجرين وأسرهم، مع خفض آثارها السلبية، بالاستعانة بمجموعة سليمة من السياسات.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et en nous acquittant des obligations internationales applicables. UN ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية.
    De nombreux participants ont insisté sur le fait que, si ce forum était créé, il devrait encourager l'adoption de mesures pratiques et informées, qui permettraient d'accroître les avantages des migrations internationales et de réduire leurs effets indésirables. UN 21 - وشدد الكثير من المشاركين على أن يدعم المنتدى، حال إنشائه، وضع تدابير عملية قائمة على البراهين لتعزيز فوائد الهجرة الدولية وتخفيض آثارها السلبية إلى أقصى حد.
    Afin d'optimiser les avantages des migrations et en limiter les dommages indirects, il est indispensable de disposer de politiques adaptées aux particularités du pays. UN ولزيادة منافع الهجرة واحتواء أي أضرار جانبية لها إلى أقصى حد، لا غنى عن وضع سياسات مصممة تحديدا للتعامل مع تلك السمات التي يختص بها البلد.
    De nombreux pays ont également renforcé la coopération pour faciliter les migrations régulières, protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et mettre à profit les avantages des migrations aux fins du développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، كثفت بلدان عديدة تعاونها من أجل تيسير الهجرة النظامية، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وتسخير مزايا الهجرة لصالح التنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more