"les bâtiments publics" - Translation from French to Arabic

    • المباني العامة
        
    • المباني الحكومية
        
    • والمباني العامة
        
    • والمباني الحكومية
        
    • للمباني الحكومية
        
    • ومبان حكومية
        
    • المباني العمومية
        
    Celui-ci est d'autant plus grave que les bâtiments publics n'échappent pas à cette occupation illicite. UN ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي.
    Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. UN وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة.
    Cette institution sera chargée de surveiller le territoire national, en particulier les bâtiments publics et les aéroports. UN وستتولى هذه المؤسسة مسؤولية مراقبة الأراضي الوطنية وبخاصة المباني العامة والمطارات.
    les bâtiments publics ont souvent été la cible d'attaques militaires. UN فقد كانت المباني الحكومية أهدافا عسكرية بصورة متكررة.
    Fin 2009, il y avait 130 espaces bébés dans les bâtiments publics, auxquels s'ajoutera un minimum de 50 espaces supplémentaires d'ici 2013. UN وفي نهاية عام 2009، بلغ عدد غرف رعاية الرضع 130 غرفة أنشئت في المباني الحكومية.
    La législation a été modifiée pour permettre la libre circulation, dans des conditions de sécurité, des personnes handicapées sur les routes et trottoirs publics ainsi que dans les bâtiments publics, hôtels et restaurants. UN وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم.
    En plus du lancement de campagnes contre le tabagisme, le Gouvernement a interdit de fumer dans tous les bâtiments publics. UN ومضت تقول إنه بالإضافة إلى شن حملات ضد التدخين، فإن حكومتها منعت التدخين في جميع المباني العامة.
    Dans la mesure du possible, le Gouvernement a converti les bâtiments publics en centres d'accueil. UN وكانت الحكومة توفر، بالقدر المتاح، المأوى في المباني العامة.
    Expliquer pourquoi les demandes tendant à éliminer les obstacles dans les bâtiments publics doivent être présentées par un nombre minimum de personnes. UN ويُرجى توضيح سبب تحديد وجود عدد أدنى من الأشخاص ذوي الإعاقة لاشتراط أن تكون بيئة المباني العامة خالية من العوائق.
    Les obligations figurant dans ce règlement concernent tous les bâtiments publics et commerciaux, ainsi que les immeubles d'habitation et les immeubles à usage mixte résidentiel et commercial. UN وتتعلق الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الدليل بجميع المباني العامة والتجارية، والمباني السكنية والسكنية التجارية.
    Elle a également lancé une campagne de sensibilisation sur l'intérêt des chiens guides pour handicapés visuels dans les bâtiments publics ou à l'usage du public. UN ونظمت اللجنة أيضا حملة توعية بشأن استخدام حيوانات إرشاد المكفوفين في المباني العامة.
    6. Tous les bâtiments publics et privés, les zones résidentielles et les propriétés occupées par différents groupes armés au cours des hostilités seront restitués à leurs propriétaires légitimes. UN ٦ - تعاد جميع المباني العامة والخاصة، والمناطق والعقارات السكنية التي كانت تشغلها مختلف الجماعات المسلحة أثناء اﻷعمال العدائية، إلى مالكيها اﻷصليين.
    Les collectivités régionales belges gèrent des kiosques d'information et des programmes de formation à l'intention des responsables de l'énergie dans les bâtiments publics et les écoles et des architectes, ainsi que des systèmes d'information. UN وتدير الحكومات الإقليمية في بلجيكا أكشاكاً للمعلومات، وبرامج تدريبية لمديري الطاقة في المباني العامة والمدارس وللمهندسين المعماريين، ونظماً للمعلومات.
    Ce transfert coïncidera avec le déplacement de certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La MINUL continuera de déplacer certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La récente tentative de remplacer le drapeau de la Bosnie-Herzégovine par celui de la communauté croate d'Herzeg-Bosna sur tous les bâtiments publics de Travnik a déclenché des tensions et des violences considérables. UN فمثلا أدت محاولة أخيرة إلى وضع علم مجموعة الكروات في هرسك بوسنة بدلا من علم البوسنة والهرسك على جميع المباني الحكومية في ترافنيك إلى حالة من التوتر والعنف الشديدين.
    Ils ont constaté que les bâtiments publics avaient généralement été pillés ou étaient en très mauvais état, et que de nombreux engins non explosés étaient éparpillés. UN وقد وجد أنه جرى نهب كثير من المباني الحكومية وأنها في حالة سيئة، كما أنه وجد في أماكن متفرقة عدد من القنابل التي لم تنفجر.
    Le Gouvernement a répondu très favorablement à une proposition du GTG en déclarant que la Dimension stone serait utilisée comme principal matériau de construction de tous les bâtiments publics. UN وقد استجابت حكومة ليسوتو بحماس شديد لاقتراح الفريق وأعلنت ضرورة استخدام حجر دايمنشن كمادة بناء أساسية لجميع المباني الحكومية.
    Mais vu le chauffage déficient dans les tentes, les autres structures d'hébergement temporaire et les bâtiments publics qui n'ont pas encore été rénovés, il semble que des vêtements chauds pour l'hiver soient requis en très grand nombre. UN بيد أن انعدام التدفئة الكافية تحت الخيام وغيرها من المساكن المؤقتة والمباني العامة التي لم يتم ترميمها حتى الآن، يبين مع ذلك الحاجة إلى ملابس شتوية دافئة ستكون كبيرة.
    Les contingents de la KFOR continuent de mener des opérations d'élimination rapide des mines et des munitions non explosées dans les zones essentielles pour la mission, en nettoyant notamment les infrastructures civiles essentielles et les bâtiments publics. UN وتواصل قوة كوسوفو القيام بعمليات تطهير سريعة للمناطق ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للبعثة من اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك تطهير الهياكل اﻷساسية المدنية والمباني العامة.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Les nouveaux engagements pour la période précitée se sont élevés à 168,7 millions de dollars, dont 46,7 millions pour les bâtiments publics et administratifs, 40,1 millions pour l'électricité, 39,7 millions pour les routes et 23,9 millions pour les postes et télécommunications. UN وقد بلغت الالتزامات الجديدة خلال تلك الفترة ١٦٨,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، خُصص منها ٤٦,٧ مليون دولار للمباني الحكومية و٤٠,١ مليون دولار للكهرباء و٣٩,٧ مليون دولار للطرق العادية والطرق السريعة و٢٣,٩ مليون دولار للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le Mexique note avec préoccupation que la dévastation a été totale : les hôpitaux, les écoles, les églises et les bâtiments publics sont en ruine et des dizaines de milliers de personnes se retrouvent à la rue, sans abri. UN وتلاحظ المكسيك بقلق أن الدمار كان شاملا إذ هدمت مستشفيات ومدارس وكنائس ومبان حكومية وبات عشرات الآلاف من الأشخاص في الشوارع دون مأوى.
    Ces dispositions qui ne s'appliquaient d'ailleurs qu'aux bâtiments publics, faisaient la distinction entre les bâtiments publics de type A et ceux de type B, les seconds (à savoir notamment les écoles, les ministères et les collectivités locales) étant tenus d'aménager un seul et unique étage pour pouvoir prétendre à un permis de construire. UN وإضافة إلى ذلك، استندت الترتيبات إلى تمييز بين المباني العمومية من الفئة ألف والمباني العمومية من الفئة باء، حيث تكون المباني العمومية من الفئة باء، التي تشمل على سبيل المثال مدارس ووزارات حكومية وسلطات محلية ملزمة فقط باتخاذ ترتيبات خاصة على طابق واحد لكي تحصل على ترخيص البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more