"les banlieues" - Translation from French to Arabic

    • الضواحي
        
    • ضواحي
        
    • أطراف المدن
        
    • والضواحي
        
    • الضاحية
        
    De nouvelles écoles ont récemment été construites dans les banlieues créées par les déplacements internes de population et l'exode rural. UN وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة.
    Elles visent aussi bien le centre-ville que les banlieues et ont pour cibles des habitations, les piétons dans les rues et les véhicules en mouvement, par exemple les trams bondés. UN وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس.
    En Estonie, 37 % des petites habitations sont situées dans les villes, pour la plupart dans les banlieues. UN تقع نسبة 37 في المائة من المساكن الصغيرة في إستونيا في المدن، وفي الأغلب في الضواحي.
    Les Roms de Podgorica leur ont fourni des vivres et les ont prévenus que des groupes d'hommes non roms en colère les cherchaient dans les banlieues roms de la ville. UN وقام غجر محليون من مدينة بودغوريكا بتزويدهم بالغذاء الأساسي وأخبروهم بوجود مجموعات من رجال غاضبين من غير الغجر يبحثون عنهم في ضواحي الغجر في بودغوريكا.
    L'histoire, c'est le crime urbain qui se rend dans les banlieues. Voilà l'histoire. Open Subtitles قصتنا تتحدث عن الجرائم في ضواحي المناطق الحضرية ، هذه هي القصة
    Plus de la moitié des victimes ont trouvé la mort dans les banlieues ouest de Douala et de Kru Town. UN وقد قتل أكثر من نصف الضحايا في الضواحي الغربية لدوالا وبلدة كرو.
    Nos téléspectateurs préfèrent le crime urbain dans les banlieues. Open Subtitles نينا مشاهدينا يهتمون بالجرائم التي تحدث في الضواحي او جرائم يكون لها صلة وامتداد بالضواحي
    J'ai étudié les banlieues à l'université. Open Subtitles لقد قمت ببحث علمي عن الضواحي عندما كنت طالبة سنة التخرج
    - les banlieues sont si homogènes que les adolescents se rebellent de manière prévisible. Open Subtitles لأن سكان الضواحي متجانسون مع بعضهم, فإن المراهقون كانوا ينون التمرد بطرق منتظمة و معروفة
    Peut-être que débarquer dans les banlieues est ce que le docteur recommande. Open Subtitles ربما هجمة خاطفة على الضواحي هي ما أوصى به الطبيب
    Et la seule chose plus importante qu'un pelouse bien entretenue dans les banlieues c'est le commérage. Open Subtitles و الشئ الوحيد الأكثر أهمية من الاهتمام بالحفاظ على الحديقه في الضواحي هو القيل و القال.
    Le supermarché est devenu très populaire dans les banlieues construites après la seconde guerre mondiale. Open Subtitles و كان السوبر ماركت في بدايات ازدهاره في الضواحي الحديثة البناء، ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    Oui, les banlieues sont pleines d'hommes ayant renoncé à l'espoir. Open Subtitles نعم، الضواحي مليئة بالرجال الذين فقدوا الأمل
    Il ne fait guère bon vivre dans les banlieues des grandes villes des pays du sud ou du nord, et il y a un inquiétant vide spirituel dans les esprits de ceux qui sont programmés pour être de bons producteurs et de bons consommateurs. UN فما أكثر القاذورات في ضواحي مدن البلدان الغنية والفقيرة على السواء، وما أشد الخواء الأخلاقي في عقول من تم تدريبهم على الإنتاج والاستهلاك.
    Iraq. L’appel urgent adressé à l’Iraq concernait l’assassinat de l’ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr et de ses deux fils ainsi que les manifestations de chiites qui avaient suivi dans les banlieues de Bagdad, à Kerbala et à Nassiriya. UN ٢٤ - العراق - يتعلق النداء العاجل الذي وجه للعراق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر ونجليه، وكذلك بمظاهرات الشيعة التي اندلعت بعد ذلك في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية.
    Mais il faudra aussi aller ailleurs : dans les conseils d'administration, dans les banlieues aisées d'Europe et d'Amérique du Nord, dans toutes les bourgades de chez nous, dans les cabinets de nos gouvernements, au Siège de l'ONU. UN ولكن ليس هناك فقط، بل يجب أن نذهب كذلك إلى غرف مجالس اﻹدارات والى ضواحي المدن في أوروبا وفي أمريكا الشمالية، والى جميع مجتمعاتنا المحلية والى حكوماتنا والى مقر اﻷمم المتحدة.
    Mais il faudra aussi aller ailleurs : dans les conseils d'administration, dans les banlieues aisées d'Europe et d'Amérique du Nord, dans toutes les bourgades de chez nous, dans les cabinets de nos gouvernements, au Siège de l'ONU. UN ولكن ليس هناك فقط، بل يجب أن نذهب كذلك إلى غرف مجالس اﻹدارات والى ضواحي المدن في أوروبا وفي أمريكا الشمالية، والى جميع مجتمعاتنا المحلية والى حكوماتنا والى مقر اﻷمم المتحدة.
    La situation en matière de sécurité est demeurée relativement calme dans l'ensemble du Kosovo, quelques tensions étant observées dans le nord, dues principalement au projet de reconstruction de maisons dans les banlieues de Mitrovica, qui a démarré le 23 avril 2009. UN 4 - ظلت الحالة الأمنية الكلية هادئة نسبيا في جميع أنحاء كوسوفو، مع وقوع بعض التوترات في الشمال، ويرجع ذلك أساسا إلى مشروع إعادة تشييد المنازل في ضواحي متروفيتشا الذي بدأ في 23 نيسان/أبريل.
    Le Ministère de l'éducation s'emploie à créer des écoles dans les banlieues et les périphéries devenues surpeuplées du fait de l'exode rural. UN 182- وتعمل وزارة التربية على إنشاء مدارس في ضواحي المدن وأحزمتها المكتظّة من جرّاء النزوح من الريف.
    À court et à moyen terme, la charge budgétaire augmentera à mesure que des infrastructures économiques et sociales seront mises en place dans les zones rurales, les banlieues laissées à l'abandon et les ghettos où vivent les pauvres. UN وسيزيد عبء الميزانية في اﻷجلين القصير والمتوسط فيما يتعلق بمد الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الى المناطق الريفية والى أطراف المدن واﻷحياء الفقيرة في قلبها، حيث يعيش الفقراء.
    On examine toute la ville et les banlieues au peigne fin et les signalements de tentatives d'enlèvement ou de suspects. Open Subtitles نقوم بتفقد كامل المدينة والضواحي وفي معلومات التقارير لأي محاولة اختطاف أو مكالمات مشبوهة
    Les frégates militaires israéliennes ont bombardé des quartiers résidentiels dans les banlieues sud de Beyrouth. UN 3 - قصفت الفرقاطات العسكرية الإسرائيلية مناطق سكنية في الضاحية الجنوبية لبيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more