Ces mesures sont importantes pour que les banques de développement multilatérales absorbent des risques plus grands et jouent ce rôle. | UN | وتكتسب هذه التدابير أهمية في تمكين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من امتصاص مخاطر أعظم والاضطلاع بهذا الدور. |
les banques de développement multilatérales ont arrêté des politiques d'aide en cas de catastrophe qui peuvent être réaménagées en politiques de développement aux niveaux régional et international. | UN | وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Président Bush a également proposé que les banques de développement multilatérales accroissent la part des subventions destinées aux pays les plus pauvres dans leur programme d'assistance. | UN | كما اقترح الرئيس بوش أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة كبيرة في نصيب المنح في المساعدة التي تقدمها إلى أفقر البلدان. |
c) les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; | UN | :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛ |
La banque devrait s'associer à des initiatives menées par d'autres institutions internationales comme les banques de développement multilatérales et nationales, les organismes internationaux, les agences nationales de développement et autres. | UN | ويمكنه أن يدخل في شراكات مع المبادرات التي تنفذها المؤسسات الدولية الأخرى، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف والوطنية، والوكالات الدولية، ووكالات التنمية الوطنية، وما إلى ذلك. |
Il est indispensable, a-t-il souligné, d'avoir un règlement intérieur plus simple qui recoupe tous les fonds et programmes et les relie dans un processus plus simple pour les banques de développement multilatérales et les donneurs bilatéraux. | UN | وأكد أن من الحيوي أن تكون لدينا مجموعة أبسط من القواعد والإجراءات تشمل جميع الصناديق والبرامج، وتكون متصلة بدورها بعملية أبسط كثيرا للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين. |
Comme les banques de développement multilatérales ne détiennent pas de quantités notables d'or, dans leur cas il faudrait trouver d'autres moyens d'alimenter des mécanismes de refinancement similaires. | UN | وبما أن لصندوق النقد وحده كميات كبيرة من الذهب، فإنه يلزم ايجاد آليات أخرى لانشاء مرافق تمويل مماثلة في المصارف الانمائية المتعددة اﻷطراف. |
les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. | UN | كذلك فإن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة ومقدّمي التعاون الإنمائي الجنوبيين يستخدمون بدورهم هذه الطريقة بصورة متزايدة. |
les banques de développement multilatérales pourraient émettre des emprunts dont les échéances de remboursement soient corrélées à la croissance du PIB, ce qui serait un moyen de promouvoir le principe de l'indexation des paiements de la dette sur les résultats économiques. | UN | وبإمكان المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف إصدار قروض ذات جداول سُداد مرتبطة بنمو الناتج المحلي الإجمالي كسبيل لترويج فكرة جعل مدفوعات الديون مرتبطة بالأداء الاقتصادي. |
les banques de développement multilatérales, par exemple, peuvent aider à combler le vide laissé par les banques commerciales qui n'investissent plus dans les petites et moyennes entreprises. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساعد المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على سد الفجوة التي تخلفها المصارف التجارية في دعم الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En réponse à la crise économique mondiale, les banques de développement multilatérales se sont engagées à accroître le financement pour les investissements en infrastructures afin de donner un élan à court terme aux économies. | UN | 7 - وبغية مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية، تعهدت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة تمويل الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية من أجل تزويد الاقتصادات بحوافز قصيرة الأجل. |
les banques de développement multilatérales et régionales continuent à jouer un rôle vital en répondant aux besoins des pays en développement et des pays en transition. | UN | 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
les banques de développement multilatérales et régionales continuent à jouer un rôle vital en répondant aux besoins des pays en développement et des pays en transition. | UN | 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Dès lors, les institutions financières internationales ont redoublé de prudence en matière de prêts sans conditions de faveur aux pays en développement à aider; les banques de développement multilatérales ont réduit la possibilité d'accords de faveur en ce qui concernait les pays < < empruntant de manière irresponsable > > ; enfin, l'OCDE a défini des lignes directrices afin de décourager tout octroi abusif de crédits à l'exportation. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت المؤسسات المالية الدولية أكثر حذرا بشأن تقديم قروض على نحو غير متساهل إلى البلدان المستفيدة من البرامج، وأجرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تخفيضات في الأموال المقدمة بشروط تساهلية إلى البلدان التي " تقترض على نحو غير مسؤول " ، وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهات ترمي إلى عدم تشجيع أي إفراط غير مبرر في تقديم ائتمانات التصدير. |
Toutes les banques de développement multilatérales concernées doivent être dotées de capitaux importants pour financer les activités régulières en faveur du développement dans des situations normales, tout en offrant des liquidités en temps de crise. | UN | ويجب أن يكون لدى جميع مصارف التنمية المتعددة الأطراف رؤوس أموال كبيرة لتمويل الأنشطة المالية المعتادة في الظروف العادية، مع توفير السيولة في أوقات الأزمات. |
Parmi les 23 pays donateurs membres du CAD, 16 ont participé à des projets de coopération triangulaire; les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. | UN | وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد. |
Parmi les 23 pays donateurs membres du CAD, 16 ont participé à des projets de coopération triangulaire; les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. | UN | وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد. |
L'aide publique au développement (APD) est l'un des trois domaines couverts par l'Étude (les deux autres étant les banques de développement multilatérales et les sources novatrices de financement). | UN | 6 - وتمثل المساعدة الإنمائية الرسمية أحد المجالات الثلاثة التي تغطيها الدراسة الاستقصائية (المجالان الآخران هما مصارف التنمية المتعددة الأطراف والمصادر الابتكارية للتمويل). |
les banques de développement multilatérales doivent à cette fin continuer de renforcer leurs politiques et procédures afin de pouvoir apporter avec souplesse et économie l'appui que leur demandent les pays à revenu intermédiaire. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تواصل تعزيز سياساتها وإجراءاتها لضمان أن بإمكانها الاستجابة بشكل سريع وفعال من ناحية التكلفة لطلبات الدعم التي تعرب عنها البلدان المتوسطة الدخل. |
7) Pour encourager la réforme des modes de production des pays à revenu intermédiaire et les rendre plus compétitifs, il convenait d'appuyer les efforts qu'ils déployaient pour améliorer leurs infrastructures, domaine dans lequel les banques de développement multilatérales pouvaient apporter leur aide. | UN | (7) بغية حفز التغير في الإنتاج وتحسين القدرات التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل، اعتُبر أن من الضروري دعم الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحسين الهياكل الأساسية، وهو مجال يمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف توفير الدعم فيه. |
192. Le principal rôle des services que le PNUD fournit en collaboration avec les banques de développement multilatérales consiste à appuyer les éléments des programmes d'ajustement structurel financés à l'aide des prêts. | UN | ١٩١ - والسمة الرئيسية للخدمات المقدمة بصدد المصارف الانمائية المتعددة اﻷطراف هي ما يقدمه البرنامج الانمائي من دعم إلى عناصر برامج التكيف الهيكلي التي تمول من اتفاقات الاقراض. |