"les banques et les établissements financiers" - Translation from French to Arabic

    • المصارف والمؤسسات المالية
        
    • للمصارف والمؤسسات المالية
        
    Pendant la période examinée, les incidences générales subies par les banques et les établissements financiers cubains ont été les suivantes : UN وخلال الفترة قيد التقرير، عانت المصارف والمؤسسات المالية الكوبية من الآثار العامة التالية:
    :: De quelle manière les banques et les établissements financiers sont censés se conformer à cette demande? UN :: ما هي الطريقة التي يتعين أن تلبي بها المصارف والمؤسسات المالية هذا الطلب؟
    Des modifications ont été apportées à la législation vanuatuane de manière à permettre le gel de comptes et d'autres avoirs dans les banques et les établissements financiers. UN أُدخلت تعديلات على تشريعاتنا من أجل النص على تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Elle porte création du Comité contre le blanchiment d'argent, habilité à geler les comptes et avoirs dans les banques et les établissements financiers. UN ووضع بموجبه قانون مكافحة غسل الأموال الذي له سلطة تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Elle est également sur le point d'adopter la marche à suivre par les banques et les établissements financiers pour vérifier l'identité de leurs clients, déclarer les transactions suspectes, surveiller les transactions impliquant d'importants mouvements internationaux de devises, etc. UN وبالإضافة إلى ذلك يعكف المصرف المركزي لسري لانكا على اعتماد منهجية تتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ورصدها بما في ذلك العمليات الكبيرة المتعلقة بنقل العملات عبر الحدود، وهي معدة للمصارف والمؤسسات المالية لأغراض تحديد هوية العميل.
    22.2 les banques et les établissements financiers communiquent à l'Office tous éléments donnant à penser que des biens peuvent provenir d'activités criminelles et fournissent tous renseignements complémentaires aux autorités compétentes, conformément aux lois applicables. UN ٢٢-٢ على المصارف والمؤسسات المالية أن تبلغ الهيئة عن أية أدلة توحي بأن اﻷموال قد تكون مستمدة من أنشطة إجرامية وتزود السلطات المختصة بأية معلومات إضافية وفقا للقانون الساري. البند ٢٣
    les banques et les établissements financiers n'ont pas, à ce jour, découvert de fonds destinés au financement du terrorisme ni reçu des informations sur de telles transactions, y compris de leurs partenaires étrangers. UN ولم تكتشف المصارف والمؤسسات المالية حتى هذا التاريخ أموالا مخصصة لتمويل الإرهاب ولم تتلق معلومات عن معاملات من هذا القبيل من أي جهة، بما في ذلك شركاؤها في الخارج.
    Les dispositions de la loi de 2002 sur la lutte antiterroriste sont suffisamment larges pour s'appliquer aux intermédiaires financiers autres que les banques et les établissements financiers. UN تعتقد جمهورية جزر مارشال أن نطاق أحكام القانون يتسع ما يكفي ليشمل الوسطاء الآخرين خارج دائرة المصارف والمؤسسات المالية التقليدية.
    les banques et les établissements financiers doivent respecter des critères d'agrément, d'évaluation et de publication conformes aux normes internationales d'information financière. UN ويجب على المصارف والمؤسسات المالية اتباع معايير تتماشى مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فيما يتعلق بالإثبات والقياس والكشف.
    Elle a mentionné l'action préventive qui était menée, et qui prenait la forme notamment de l'élaboration de stratégies, de l'organisation d'activités de formation, de la conduite de campagnes de sensibilisation visant à faire mieux connaître l'évolution des infractions bancaires, et de la coopération avec les banques et les établissements financiers. UN وأشير إلى اتخاذ تدابير وقائية، منها وضع الاستراتيجيات وتنظيم الأنشطة التدريبية وحملات التوعية لزيادة المعارف بشأن التطورات الجديدة في الجرائم المصرفية والتعاون مع المصارف والمؤسسات المالية.
    Le rôle croissant des mécanismes du marché dans la détermination des prix et des volumes sur les marchés financiers, ainsi que l'évolution dans le sens de la titrisation et de la liquidation des actifs, a jeté les bases d'une évaluation fondée sur la valeur marchande, et cette approche concerne les banques et les établissements financiers analogues. UN وقد أدى الدور المتزايد لﻷسواق المالية في تحديد اﻷسعار والكميات بحرية إلى جانب التطور في تداول السندات وتصفية اﻷصول، إلى ارساء اﻷسس التي تمكن المصارف والمؤسسات المالية الشبيهة من اجراء عمليات التقييم استنادا الى السوق.
    40. La communication et la coordination avec les banques et les établissements financiers, qui signalaient la détection d'activités économiques frauduleuses et de toute autre forme de fraude à l'identité, étaient constantes et permettaient d'enquêter plus efficacement. UN 40- ولزيادة فعالية التحقيق، تجرى عمليات اتصال وتنسيق مستمرة مع المصارف والمؤسسات المالية التي تبلغ عن اكتشافها أنشطة اقتصادية احتيالية أو أيَّ نوع من أنواع الاحتيال المتصل بالهوية.
    1.3 En vertu des dispositions de la loi sur la répression du blanchiment d'argent et des règles qu'elle énonce, les banques et les établissements financiers sont tenus d'appliquer le principe de la connaissance de l'identité des clients aux fins de l'identification de ces derniers clients, qu'il s'agisse de particuliers ou de sociétés. UN 1-3 وبموجب أحكام قانون مكافحة غسل الأموال وقواعده، يتعين على المصارف والمؤسسات المالية العمل بسياسة " اعرف عميلك " للتعرف على هوية العملاء من الأفراد والكيانات ذات الشخصية الاعتبارية.
    En ce qui concerne la collecte de fonds, il convient de noter que, conformément aux lois 314 et 316, les seules entités autorisées à recevoir des fonds du public sont les banques et les établissements financiers, sous la supervision de l'Organe de surveillance des banques et des établissements financiers. UN وفيما يتعلق بجمع الأموال، من المهم الإشارة إلى أنه عندما تظهر في شكل ودائع للجمهور، فإن الجهات الوحيدة المسؤولة عنها هي المصارف والمؤسسات المالية، تحت إشراف الهيئة العليا للإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى وفقا للقانونين 314 و 316.
    f) La Cellule conseille la Commission centrale de contrôle quant à l'organisation de cours de formation et lui soumet des propositions à cet égard, en vue de renforcer les compétences techniques des responsables dans les banques et les établissements financiers et au sein des départements et services gouvernementaux; UN (و) إسداء المشورة وتقديم تقارير إلى مجلس المراقبة المركزي بشأن إجراء دورات تدريبية لزيادة الخبرة الفنية للمسؤولين في المصارف والمؤسسات المالية والإدارات والهيئات الحكومية؛
    30.1 les banques et les établissements financiers n'effectuent pas de transactions avec une personne qui leur est liée ou au profit d'une telle personne au cas où une telle transaction serait conclue à des conditions moins favorables ou ne serait pas conclue du tout avec des personnes non ainsi liées à eux ou au profit de telles personnes. UN ٠٣-١ لا تدخل المصارف والمؤسسات المالية في أي معاملة مع أو لصالح شخص ذي صلة بها إذا كان الدخول في مثل تلك المعاملة مع أو لصالح أشخاص غير ذوي صلة بها يتم بأحكام وشروط أقل مراعاة، أو خالية من أي مراعاة على اﻹطلاق.
    c) Baisse du solde d'exploitation (en devises) qui, de 1993 à 1994, a diminué de 15 % par rapport à l'année précédente, en raison des difficultés rencontrées par les banques et les établissements financiers libyens pour remplir les formalités de garanties de crédit exigées par les banques étrangères; UN )ج( انخفاض مستوى تنفيذ الموازنة التشغيلية )أي موازنة النقد اﻷجنبي(، حيث وصلت إلى نسبة ٥١ في المائة خلال السنة ٣٩٩١-٤٩٩١ مقارنة بالسنة السابقة، وذلك بسبب الصعوبات التي تواجه عمليات تعزيز الاعتمادات التي تطالب بها المصارف اﻷجنبية من المصارف والمؤسسات المالية الليبية؛
    Les institutions du secteur privé visées par le présent article englobent, sans s'y limiter nécessairement, les banques et les établissements financiers privés qui empruntent et utilisent des capitaux, des avoirs ou des instruments appartenant à des personnes privées.] UN وينبغي أن تشمل مؤسسات القطاع الخاص التي تغطيها هذه المادة، ولكن ليس على سبيل الحصر بالضرورة، المصارف والمؤسسات المالية الخاصة التي تعمل في مجال اقتراض الأموال أو الموجودات أو الصكوك التي تخص أفراداً واستخدامها.]()
    Quelles mesures les Îles Marshall comptent-elles prendre pour étendre cette obligation aux intermédiaires financiers autres que les banques et les établissements financiers (les avocats, notaires et agents immobiliers impliqués dans des activités de courtage, par exemple)? Quelles mesures peuvent être prises pour contraindre ces intermédiaires à signaler les opérations financières douteuses aux autorités concernées? UN فما هي الخطوات التي تعتزم جزر مارشال اتخاذها لتوسيع دائرة الالتزام بتحديد هوية العملاء والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ليشمل الوسطاء الآخرين خارج دائرة المصارف والمؤسسات المالية التقليدية (مثل المحامين والموثقين وسماسرة العقارات عندما يكونون أطرافا في السمسرة)؟ وما هي العقوبات التي يمكن أن تسلّط عليهم لحملهم على الالتزام بإبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة؟
    < < 1.6 Aux termes de la loi no 4389 sur les banques, seules les banques et les établissements financiers spécialisés sont habilités à mener des activités bancaires, notamment le transfert et le versement de fonds. UN " 1-6 وفقــا لما ينــص عليــه قانـــون المصــارف التركيـــة، رقـــم 4389، لا يؤذن إلا للمصارف والمؤسسات المالية الخاصة بالقيام بأنشطة مصرفية، بما في ذلك التحويلات أو الحوالات النقدية.
    Il a examiné une série de mesures précises visant le blanchiment, notamment l'assimilation des infractions en question à des infractions principales de blanchiment, la saisie et la confiscation du produit des infractions forestières et l'obligation, pour les banques et les établissements financiers, de signaler les opérations suspectes et d'obéir au principe " connaissez votre client " . UN ونظر الفريق في سلسلة من التدابير المحددة التي تستهدف غسل الأموال وتشمل، مثلا، معاملة الجرائم المطروحة للنقاش باعتبارها جرائم أصلية سابقة لغسل الأموال، وحجز عائدات الجرائم المتعلقة بالغابات ومصادرتها، ووضع شروط للمصارف والمؤسسات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وتطبيق مبادئ " اعرف زبونك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more