"les banques sont tenues" - Translation from French to Arabic

    • يتعين على المصارف
        
    • ويتعين على المصارف
        
    • يجب على المصارف
        
    • المصارف بمعرفة عملائها
        
    • وعلى المصارف
        
    • تُلزم المصارف
        
    • على المصارف أن
        
    • إلزام المصارف
        
    les banques sont tenues de soumettre les comptes à hauts risques à une surveillance accrue. UN يتعين على المصارف إقامة نظام رصد أكثر كثافة يشمل الحسابات التي تنطوي على مستوى أعلى من المخاطر.
    Sur la base des éléments indiqués au paragraphe précédent, les banques sont tenues d'établir un profil de leurs clients. UN واستنادا إلى عناصر من الفقرة السابقة، يتعين على المصارف الاحتفاظ بمعلومات موجزة عن عملائها.
    Conformément aux articles 16 et 30 de la loi sur les opérations en devises, les banques sont tenues de vérifier l'identité de tout résident ou non-résident qui dispose d'un compte bancaire. UN وفقا للمادتين 16 و 30 من قانون النقد الأجنبي، يتعين على المصارف أن تعين هوية المقيم أو غير المقيم الذي يحتفظ بحساب لدى مصرف ما.
    les banques sont tenues de s'acquitter pleinement de leurs obligations déclaratives conformément au règlement de l'organisme compétent. UN ويتعين على المصارف الوفاء بجميع ما تقتضيه منهم عمليات الإبلاغ وفقا للقانون المعتمد في المؤسسة المحددة.
    Avant d'accepter une relation d'affaires avec des téléclients, les banques sont tenues : UN وعند قبول إقامة علاقة تجارية مع الزبائن غير المباشرين، يجب على المصارف أن تقوم بالتالي:
    Plusieurs autres États ont également mis en place une législation plus stricte en vertu de laquelle les banques sont tenues de signaler les transactions suspectes. UN 56 - وأعدت أيضا دول أخرى عديدة قوانين أكثر صرامة تطالب المصارف بمعرفة عملائها وبالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    les banques sont tenues d'établir un système qui leur permette, pour tous les comptes, de déceler toutes les activités inhabituelles, anormales ou suspectes. UN وعلى المصارف أن تقيم نظاما يشمل جميع حساباتها يمكنها من الكشف عن سائر الأنشطة غير المألوفة وغير المنتظمة والمريبة.
    Pour le crédit agricole, les banques sont tenues de maintenir un taux de croissance qui ne soit pas inférieur à la moyenne de l'ensemble des prêts. UN وفيما يتعلق بالائتمان المقدم للقطاع الزراعي، تُلزم المصارف بالحفاظ على معدل نمو لا يقل عن متوسط قيمة جميع القروض.
    les banques sont tenues de conserver les informations et justificatifs concernant leur clientèle et toutes les opérations accomplies par celle-ci, de les classer par type et en fonction du mode opératoire et de respecter les délais de conservation prescrits par la loi applicable. UN يتعين على المصارف حفظ الوثائق المتعلقة بجميع المعاملات المالية التي يجريها الزبائن والخاصة بهم، على أن تصنف حسب نوعها والطريقة التي أجريت بها وموعدها الأقصى وفقا للقانون الساري المفعول.
    les banques sont tenues d'assurer la formation continue de tous leurs personnels qui interviennent dans leur programme de prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN يتعين على المصارف توفير التدريب المتواصل لجميع موظفيه المشاركين في تنفيذ برامجها المتعلقة بالحيلولة دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    les banques sont tenues de prévoir des procédures systématiques d'identification des nouveaux clients, et il leur est interdit de nouer de nouvelles relations d'affaires avec un client tant que son identité n'a pas été dûment vérifiée. UN يتعين على المصارف أن تحدد إجراءات تفصيلية وإجمالية من أجل تحديد هوية العملاء الجدد ويحظر عليها إقامة علاقات عمل جديدة مع العميل ما لم تتحدد هوية العملاء الجدد بطريقة مقبولة تماما.
    Aux personnes physiques qui souhaitent devenir leurs clients, les banques sont tenues de demander les renseignements et pièces ci-après : UN وفيما يتعلق بالأفراد الراغبين في أن يصبحوا عملاء لدى المصارف، يتعين على المصارف تحديد هوية هؤلاء وأن يطالبوا بتقديم المعلومات والوثائق التالية:
    Aux personnes morales qui souhaitent devenir leurs clients, les banques sont tenues de demander les renseignements et pièces ci-après : UN وفيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية الراغبة في أن تصبح عملاء للمصارف، يتعين على المصارف أن تطلب منها المعلومات والوثائق التالية:
    Avant d'accepter une relation d'affaires avec des téléclients, les banques sont tenues : UN وعند قبول المصارف الدخول في علاقة أعمال تجارية مع العملاء الذين يمارسون معاملاتهم بدون الحضور شخصيا إلى المصارف، يتعين على المصارف القيام بما يلي:
    Dans les cas ci-après, les banques sont tenues de refuser l'ouverture d'un compte : UN ويتعين على المصارف أن ترفض طلب فتح الحساب في الحالات التالية:
    les banques sont tenues : UN ويتعين على المصارف القيام بما يلي:
    Afin de pouvoir se mettre rapidement en conformité avec les nouveaux règlements et de se tenir au fait des derniers développements, ainsi que pour permettre à leurs personnels d'actualiser leurs connaissances et compétences, les banques sont tenues de mettre en place un programme de formation. UN ويتعين على المصارف أن تستحدث برنامجا تدريبيا نظاميا لأغراض الامتثال السريع للمقتضيات الجديدة والاطلاع على المستجدات والاحتفاظ بموظفيها بما لديهم حاليا من معارف وخبرات.
    Afin d'atteindre les objectifs énoncés à l'article précédent, les banques sont tenues : UN حتى يتسنى تحقيق الأهداف المبينة في المادة السابقة، يجب على المصارف القيام بما يلي:
    Lorsqu'il existe des raisons de soupçonner qu'une opération est liée à des activités terroristes ou risque d'être utilisée pour financer de telles activités, les banques sont tenues de refuser le transfert de fonds ou de valeurs demandé. UN وفي حالة وجود شك لأسباب معقولة بأن العملية تتصل أو ستستخدم لتمويل أعمال إرهابية يجب على المصارف رفض إجراء تحويل الأموال والأوراق المالية المطلوبة.
    Plusieurs autres États ont également mis en place une législation plus stricte en vertu de laquelle les banques sont tenues de signaler les transactions suspectes. UN 56 - وأعدت أيضا دول أخرى عديدة قوانين أكثر صرامة تطالب المصارف بمعرفة عملائها وبالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    les banques sont tenues de réunir toutes les informations et toutes les pièces justificatives nécessaires auprès du nouveau client ou du client existant lui-même ou auprès de son intermédiaire, mais elles doivent faire tout leur possible pour vérifier celles-ci auprès de sources d'information publiques ou en les confrontant avec les informations dont elles disposent. UN وعلى المصارف أن تجمع كل المعلومات والوثائق اللازمة من العملاء الجدد أو القدامى شخصيا أو عن طريق وسطاء، إلا أن عليها أيضا أن تبذل قصارى جهودها للتحقق من تلك المعلومات عن طريق المعلومات العامة أو عن طريق المعلومات المتاحة للمصارف.
    :: les banques sont tenues de conserver les pièces fournies par le titulaire d'un compte bancaire pendant cinq ans au moins à compter de la date de clôture du compte; UN :: إلزام المصارف بالاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بمالك أي حساب مصرفي لمدة خمس سنوات على الأقل من تاريخ إقفال الحساب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more