Les législations nationales peuvent contribuer à améliorer les barèmes des traitements. | UN | ويمكن أن تسهم القوانين الوطنية في تحسين جداول المرتبات. |
Le montant prévu correspond à environ 432 heures supplémentaires pour le personnel recruté localement et est calculé d'après les barèmes des traitements locaux. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
Par ailleurs, les barèmes des traitements ont été alignés sur ceux utilisés par le régime de pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وعُدِّلت أيضاً جداول المرتبات لجعلها موافقة للجداول المستخدمة في خطة الأمم المتحدة لاستحقاقات الموظفين. |
Pour établir les barèmes des traitements par classe des agents des services généraux applicables dans les villes sièges, la CFPI utilise la méthode de régression pour atténuer les écarts entre les classes. | UN | ٦٨ - استخدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية، لدى تحديد جداول مرتبات فئة الخدمات العامة في المقار الرئيسية، تقنية الانحدار للتخفيف من حدة الفوارق بين الرتب. |
Mesure des résultats : nombre de lieux d'affectation hors Siège pour lesquels les barèmes des traitements sont publiés dans les 15 jours suivant la fin de l'enquête | UN | عدد مراكز العمل التي يصدر جدول المرتبات الخاص بها في غضون 15 يوما من إنجاز الدراسة الاستقصائية. |
les barèmes des traitements ont également été alignés sur ceux que l'ONU utilise pour les prestations dues au personnel. | UN | كما تم تغيير جداول المرتبات بحيث تطابق الجداول المستخدمة في خطة مستحقات موظفي الأمم المتحدة. |
les barèmes des traitements et rémunérations étaient harmonisés à l'échelle du système des Nations Unies et fondés notamment sur le principe Noblemaire. | UN | وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير. |
les barèmes des traitements ont également été alignés sur ceux que l'ONU utilise pour les prestations dues au personnel. | UN | كما تم تغيير جداول المرتبات بحيث تطابق الجداول المستخدمة في خطة مستحقات موظفي الأمم المتحدة. |
Il a été également considéré qu'il n'était pas souhaitable de multiplier les barèmes des traitements. | UN | وأقر أيضا بأن إصدار جداول المرتبات أمر غير مرغوب فيه. |
Les traitements des agents locaux sont calculés sur la base du coût net et se fondent sur les barèmes des traitements locaux en vigueur dans la zone de la mission. | UN | كما قدرت مرتبات الموظفين المعينين محليا بصافي التكلفة واستندت إلى جداول المرتبات المحلية المنطبقة على منطقة البعثة. |
Il est calculé d'après les barèmes des traitements locaux. | UN | ويستند هذا التقدير إلى جداول المرتبات المحلية. |
Les traitements des agents locaux ont été calculés sur la base du coût net et se fondent sur les barèmes des traitements locaux en vigueur dans la zone de la mission. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا تقدر أيضا على أساس صافي التكلفة. وتستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
Les traitements du personnel recruté localement sont également calculés sur la base des coûts nets et sont fondés sur les barèmes des traitements locaux applicables à la zone de la mission. | UN | وتقدر أيضا مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس صافي التكلفة وتستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
Les traitements des agents locaux ont été calculés sur la base du coût net et se fondent sur les barèmes des traitements locaux en vigueur dans la zone de la mission. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا تقدر أيضا على أساس صافي التكلفة. وتستند الى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
L'État Membre serait alors remboursé par l'ONU, compte étant tenu des différences existant, selon les pays, entre les barèmes des traitements et le coût de la vie, le montant remboursé devant correspondre à l'indemnité effectivement versée et ne pas dépasser un certain plafond. | UN | وبعد ذلك، تسدد اﻷمم المتحدة النفقات إلى الدولة العضو، مع مراعاة الفروق الدولية في جداول المرتبات وتكلفة المعيشة، على أساس التعويض الفعلي المدفوع، وبما لا يتجاوز حدا أقصى معينا. |
Le montant prévu concerne les traitements de deux agents locaux (chauffeurs) selon les barèmes des traitements locaux susvisés au paragraphe 4. | UN | رصد اعتماد لمرتبي موظفين محليين )سائقين(، على أساس جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفقرة ٤، أعلاه. |
Les traitements des agents locaux ont été calculés sur la base du coût net et se fondent sur les barèmes des traitements locaux en vigueur dans la zone de la Mission. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا تقدر أيضا على أساس صافي التكلفة. وتستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة. |
De plus, elle prévoit que la Commission établisse les barèmes des traitements en utilisant la méthode du 75e centile. | UN | وفضلا عن ذلك، تقتضي المنهجية أن تحدد لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول مرتبات فئة الخدمات العامة باستخدام طريقة المئين الخامس والسبعين. |
La FICSA a appelé l'attention de la Commission sur le fait que, dans le cas d'un ajustement négatif apporté au principal barème des traitements, cet ajustement pourrait ne pas être justifié pour les barèmes des traitements des autres lieux d'affectation liés à ce barème. | UN | ووجه الاتحاد انتباه اللجنة إلى أنه إذا تعين إدخال تعديل سلبي على جدول المرتبات الرئيسي، فقد لا يكون لتعديل جداول مرتبات مراكز العمل الأخرى المرتبطة بهذا الجدول ما يبرره. |
les barèmes des traitements pour Skopje ont été révisés en septembre 1998. | UN | نقح جدول المرتبات لسكوبجي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الاقتطاعــات اﻹلزاميـة من |
Une capacité analogue a été mise au point pour le SIG en vue de transférer automatiquement les barèmes des traitements présentés sous forme électronique. | UN | كما أوجدت قدرة مماثلة للنظام المتكامل على التحميل اﻵلي لجداول المرتبات المقدمة الكترونيا. |
L'estimation des ressources nécessaires tient compte de l'application d'un taux de vacance de 15 % lors du calcul des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international et est fondée sur les barèmes des traitements propres à la Mission, calculés à partir des coûts moyens effectivement enregistrés pour chaque classe lors de l'exercice précédent. | UN | وتعكس الاحتياجات المقدرة تطبيق معدل شغور نسبته 15 في المائة عند حساب تكاليف الموظفين الدوليين واستند فيه إلى معدلات المرتبات الخاصة بالبعثة المستمدة من متوسط الإنفاق الفعلي حسب الرتبة خلال الفترة المالية السابقة. |
les barèmes des traitements sont indemnes de tout parti pris. | UN | أما جداول الرواتب فهي خالية من أي تحيز. |
b) Les agents des services généraux, les agents du Service de sécurité et les assistants d'information à New York et a recommandé les barèmes des traitements (annexe X) et les indemnités pour charges de famille issus des résultats de cette enquête au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ب) موظفي فئات الخدمات العامة وخدمات الأمن ومساعدي الإعلام في نيويورك، وأوصت الأمين العام للأمم المتحدة بالأخذ بجداول المرتبات وبدلات الإعالة الناجمة عن ذلك (المرفق العاشر). |
Encore fallait-il améliorer les conditions de travail, les conditions d'emploi en général et les barèmes des traitements, et adopter un système d'organisation des carrières crédible, dans le cadre d'une politique de gestion des ressources humaines intégrée et globale, qu'il convenait de mettre au point et d'appliquer. | UN | ولكن من المهم في هذا الصدد تحسين بيئة العمل وشروط الخدمة وجداول المرتبات والإدارة الجديرة بالثقة للحياة الوظيفية كجزء من سياسة الموارد البشرية الشاملة والمتكاملة التي تضعها المنظمة وتنفذها. |