"les barrières tarifaires" - Translation from French to Arabic

    • الحواجز التعريفية
        
    • الحواجز الجمركية
        
    • والحواجز الجمركية
        
    Pour cela, il faudra au plus vite améliorer leur accès aux marchés et éliminer les barrières tarifaires ou non qui entravent leurs exportations, notamment celles qui font intervenir des considérations d'ordre environnemental ou autre. UN وتحقيقا لهذا يجب القيام عاجلا بتحسين وصولها الى اﻷسواق والقضاء على الحواجز التعريفية أو غيرها التي تعوق صادراتها ولا سيما تلك التي تستند الى اعتبارات من نوع الاعتبارات البيئية أو غيرها.
    Mais des obstacles importants existent toujours, tels que les barrières tarifaires et les différences de niveaux d'accès aux marchés en matière de services. UN بيد أنه لا تزال هناك بعض العوائــق الهامة، مثل الحواجز التعريفية والدرجـــات المختلفة للالتزامــات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى السوق في مجال الخدمات.
    Au milieu de 1995, les pays de la CARICOM (Communauté des Caraïbes) avaient pratiquement aboli les barrières tarifaires et non tarifaires dans leurs échanges mutuels. UN ٦٢ - وفي منتصف عام ١٩٩٥، ألغت بلدان الجماعة الكاريبية إلى حد كبير الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضة على التجارة المتبادلة.
    C'est ainsi que nous avons libéralisé notre économie, notamment en levant les restrictions et les barrières tarifaires et non tarifaires et en instaurant une réforme fiscalo-douanière. UN لقد حررنا اقتصادنا برفع حواجز التعرفة الجمركية وغيرها من الحواجز الجمركية والقيود، وأيضا بإجراء إصلاح جمركي وضريبي.
    les barrières tarifaires et non tarifaires doivent disparaître pour que les produits de base des pays en développement disposent d’un plus large accès aux marchés des pays développés. UN وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Aujourd'hui, les principaux obstacles auxquels se heurtent les exportations de produits agricoles finis sont les barrières tarifaires imposées par les pays industriels, qui augmentent en fonction du degré de transformation des produits. UN وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز.
    les barrières tarifaires et non tarifaires dans les pays développés, associées au non-respect des engagements pris en matière de financement du développement et d'allégement de la dette en faveur des pays en développement, ne font qu'aggraver davantage la situation. UN والحواجز الجمركية وغير الجمركية في البلدان المتقدمة النمو، مع عدم تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن تمويل التنمية وتخفيف الديون بالنسبة للبلدان النامية، تزيد الحالة تعقيدا.
    27. Les pays d'Asie et du Pacifique prennent des mesures pour améliorer les échanges par des ajustements structurels, notamment en éliminant ou en abaissant les barrières tarifaires et non tarifaires. UN ٢٧ - وتتخذ بلدان آسيا والمحيط الهادئ إجراءات لتحسين التجارة من خلال التكيف الهيكلي ولا سيما بإزالة أو تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Pendant les 50 dernières années, les petits pays ont eu à lutter opiniâtrement pour défendre les principes de la démocratie, y compris le respect des droits de l'homme, et pour défendre leur droit d'accès aux marchés des pays industrialisés contre les barrières tarifaires ou non tarifaires, les quotas, et la chute des prix de leurs matières premières. UN وفــــي هذه العقود الخمســة كان على البلدان الصغيرة أن تناضل بقوة للتمسك بمبادئ الديمقراطية، بما في ذلك احترام حقـوق اﻹنسان، وللدفاع عن حقها في الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية في مواجهة الحواجز التعريفية وغيــر التعريفية ونظام الحصص والانخفاض الحاد في أسعــار المواد اﻷولية.
    La situation est encore aggravée par les barrières tarifaires et non tarifaires imposées par nos partenaires commerciaux à nos produits d'exportation finis et semi-finis et par le déclin des termes de l'échange dû à l'augmentation des prix des services et des produits manufacturés importés. UN وتتفاقم الحالة من جراء الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي يفرضها شركاؤنا في التجارة على منتجاتنا المصنعة ونصف المصنعة المخصصة للتصدير، ومن انخفاض معدلات التبادل التجاري نظرا لزيادة أسعار الخدمات والسلع المصنوعة المستوردة.
    Le dernier rapport de la Banque mondiale montre que les barrières tarifaires appliquées par les pays développés pour les produits agricoles, ainsi que d'autres facteurs de distorsion comme les subventions, se traduisent par une perte d'environ 20 milliards de dollars pour les pays en développement. UN وأضاف أن التقرير الأخير للبنك الدولي يوضح أن الحواجز التعريفية المطبقة من البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية، بالإضافة إلى عوامل مُخلَّة أخرى، مثل عمليات الدعم، تسبب خسائر تصل إلى نحو 20 بليون دولار بالنسبة للبلدان النامية.
    DEMANDE aux États membres de l'OCI les plus avancés de baisser les barrières tarifaires sur les biens et services provenant des États membres les moins avancés, afin de les aider à élargir la base de leur marché et de leur accorder des crédits à long terme pour permettre à ces derniers de réduire les risques liés à la libre circulation des capitaux et à l'investissement spéculatif. UN 14 - يطلب إلى أكثر الدول الأعضاء نمواً تخفيض الحواجز التعريفية على سلع وخدمات اقل الدول الأعضاء نمواً ، بغية مساعدتها في توسيع أسواقها ، وتزويدها بالاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل ، بحيث يتسنى لها أن تتجنب - فيما تتجنبه - مخاطر تقلب المعاملات الرأسمالية والمضاربات الاستثمارية.
    14. DEMANDE aux Etats membres de l'OCI les plus avancés de baisser les barrières tarifaires sur les biens et services provenant des Etats membres les moins avancés, afin de les aider à élargir la base de leur marché et de leur accorder des crédits à long terme pour permettre à ces derniers de réduire les risques liés à la libre circulation des capitaux et à l'investissement spéculatif. UN 14 - يطلب إلى أكثر الدول الأعضاء نمواً تخفيض الحواجز التعريفية على سلع وخدمات اقل الدول الأعضاء نمواً، بغية مساعدتها في توسيع أسواقها، وتزويدها بالاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل، بحيث يتسنى لها أن تتجنب - فيما تتجنبه - مخاطر تقلب المعاملات الرأسمالية والمضاربات الاستثمارية؛
    En Argentine, comme dans bien d'autres pays à revenu intermédiaire non bénéficiaires de l'aide publique au développement, seul un système juste et équitable de commerce international, qui lève toutes les barrières tarifaires et paratarifaires imposées sur les produits de base, permettra d'éliminer totalement la pauvreté. UN وبالنسبة للأرجنتين، شأنها شأن كثير من البلدان ذات الدخل المتوسط التي لا تتلقى مساعدات إنمائية رسمية، لا يمكن تحقيق القضاء الكامل على الفقر إلا من خلال نظام دولي منصف وعادل للتجارة، يلغي الحواجز الجمركية وغير الجمركية من على جميع السلع الأساسية.
    Aussi, les barrières tarifaires et non tarifaires figurent parmi les obstacles à l'expansion commerciale et au développement de l'Afrique dans un monde de plus en plus globalisé. UN علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة.
    Les pays donateurs devaient supprimer les barrières tarifaires et non tarifaires et adopter, en particulier en faveur des pays les moins avancés, des schémas de préférences améliorés. UN وكان على البلدان المانحة أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وتوفر برامج محسّنة لنظام الأفضليات المعمم، وبخاصة لأقل البلدان نموا.
    Les membres de la Zone arabe de libre-échange ont adopté des mesures en vue de réduire les tarifs de 10 % par an sur les importations entre eux, les barrières tarifaires et non tarifaires devant être complètement éliminées d'ici 2005. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء في منطقة التجارة الحرة العربية تدابير لتخفيض التعريفة الجمركية بنسبة 10 في المائة سنويا على الواردات فيما بينها، مع إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تماما بحلول عام 2005.
    Du fait de ces circonstances récurrentes, nous sommes convaincus qu'il faut supprimer les barrières tarifaires et non tarifaires qu'appliquent non seulement les pays développés, mais également nos propres associés dans la région. UN ونحن مقتنعون، بسبب تلك الظروف المتكررة، بضرورة إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي لا تطبقها البلدان المتقدمة النمو فحسب وإنما يطبقها أيضا شركاؤنا الإقليميون.
    22. Les investissements étrangers directs pourraient également être attirés dans la région par la décision des pays membres de l'ANASE de renforcer l'intégration économique en créant, en 1993, la Zone de libre échange des pays de l'ANASE en vue d'éliminer les barrières tarifaires et non tarifaires intrarégionales. UN ٢٢ - وثمة حافز اضافي للاستثمار المباشر اﻷجنبي في المنطقة قد يكون مبعثه قرار البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتعميق التكامل الاقتصادي فيما بينها حيث أنشأت في عام ٣٩٩١ منطقة التجارة الحرة بغية ازالة الحواجز الجمركية داخل الاقليم والحواجز غير الجمركية.
    Le potentiel commercial de son pays est étouffé par les inéquités du système commercial mondial, notamment les subventions agricoles, les taxes élevées et les barrières tarifaires et non tarifaires. UN أما إمكانيات بلده في مجال التجارة فإنها مقيدة بجوانب جائرة في النظام التجاري العالمي، بما فيها الإعانات الزراعية، وارتفاع الرسوم، والحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    :: En raison des contraintes liées à l'offre, du manque de capacité commerciale, telle que la capacité de négociation, les barrières tarifaires et non tarifaires, les PMA ne font pas un plein usage des initiatives relatives à l'accès préférentiel aux marchés. UN :: بسبب القيود الموجودة في جانب العرض، والافتقار إلى القدرات المتصلة بالتجارة، كالقدرة التفاوضية، والحواجز الجمركية وغير الجمركية، لا تستفيد أقل البلدان نموا بشكل كامل من مبادرات المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more