"les bassins fluviaux" - Translation from French to Arabic

    • أحواض الأنهار
        
    • أحواض المياه
        
    • حوضي النهرين
        
    • وأحواض الأنهار
        
    Ce projet vise à mettre au point des méthodes de gestion des écosystèmes permettant d'adapter les bassins fluviaux, les zones humides aux changements climatiques en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Afrique occidentale. UN ويتمثل هدف المشروع في وضع أساليب لتطبيق نهج لإدارة النظم الإيكولوجية تساعد على تكييف أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا.
    v) Coopérer au niveau régional pour évaluer et surveiller les risques régionaux ou transrégionaux, et mettre en place des systèmes d'alerte rapide face à ces risques, notamment par le biais d'organismes chargés de la gestion des inondations dans les bassins fluviaux partagés. UN `5` التعاون، على الصعيد الإقليمي، من أجل تقييم الأخطار الإقليمية أو العابرة للحدود ورصدها وتوفير نظم إنذار مبكر بشأنها، من خلال تدابير منها إنشاء مؤسسات لإدارة الفيضانات في أحواض الأنهار المشتركة.
    Plusieurs intervenants ont exprimé leur soutien aux initiatives visant les bassins fluviaux internationaux partagés par plusieurs pays, et souligné la nécessité d'élaborer des programmes régionaux intégrés de gestion globale des ressources côtières et marines. UN وأيد العديد تحسين المبادرات النهرية التي تعني البلدان التي تقتسم أحواض الأنهار الدولية وسلطوا الأضواء على ضرورة وضع برامج إقليمية متكاملة للإدارة المتكاملة لموارد الشواطئ والبحار.
    Dans son domaine d'intervention < < Eaux internationales > > , le FEM finance des activités dont le but est d'aider les pays, collectivement, à gérer les bassins fluviaux et les aquifères et les systèmes côtiers et marins qu'ils se partagent. UN ويمول المرفق في إطار مجال تركيزها المنصب على المياه الدولية، أنشطة لمساعدة بلدان على القيام جماعيا بإدارة أحواض المياه السطحية وأحواض المياه الجوفية والنظم الساحلية والبحرية، العابرة للحدود في ما بينها.
    Dans le cadre du projet, le système intégré d'analyse des inondations est utilisé dans les bassins fluviaux de Cagayan et de Pampanga. UN وفي إطار هذا المشروع، يُطبّق نظام إيفاس في حوضي النهرين كاغايان وبامبانغا.
    Le Centre international a facilité l'apprentissage et l'acquisition de connaissances au plan régional en établissant des liens entre la science, l'élaboration des politiques et les activités de développement dans un cadre de démarches axées sur les paysages transfrontaliers et les bassins fluviaux. UN وقد أتاح المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال التعلم والمعارف على الصعيد الإقليمي بالربط بين العلوم وصنع السياسات والعمل الإنمائي في النُهج المتعلقة بالتضاريس العابرة للحدود وأحواض الأنهار.
    a) Niger/Nigéria Gestion coordonnée des ressources naturelles partagées (terre et eau) dans les bassins fluviaux partagés UN (أ) النيجر/نيجيريا - الإدارة المنسقة للموارد الطبيعية المشتركة (الأراضي والمياه) في أحواض الأنهار المشتركة
    Initiative concertée concernant la dégradation des sols transfrontières dans les bassins fluviaux partagés du Niger et du Nigéria (2003) UN مبادرة أحواض الأنهار المشتركة بين النيجر ونيجيريا بشأن تدهور الأراضي عبر الحدود (2003)
    Le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son domaine d'intervention pour les eaux internationales, fournissait une assistance pour les systèmes hydrologiques transfrontières, notamment les bassins fluviaux ayant des écoulements d'eau d'un pays à un autre, les ressources des eaux souterraines partagées par plusieurs pays ou les écosystèmes marins bordés par plus d'une nation, notamment les grands écosystèmes marins. UN قدمت جهة التنسيق بشأن المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية مساعدة لنظم المياه العابرة للحدود، مثل أحواض الأنهار التي تتدفق من بلد إلى آخر، أو موارد المياه الجوفية المشتركة بين عدة بلدان، أو النظم الإيكولوجية البحرية التي تحدها أكثر من دولة، مثل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Il a également commencé à établir un atlas des modifications de l'environnement en Asie occidentale qui témoignera de l'évolution que connaissent le sol, l'eau et l'atmosphère dans les pays de la région et qui couvrira aussi les bassins fluviaux et les réserves qui s'étendent sur plusieurs pays. UN واستهلت الشعبة أيضا العمل على إعداد أطلس للتغيرات البيئية في غرب آسيا. وسيقدِّم الأطلس أدلّة على التغيرات البيئية التي تؤثر في الأراضي والمياه والغلاف الجوي في بلدان غرب آسيا، وسيشمل أيضا أحواض الأنهار العابرة للحدود والمناطق المحمية.
    Au niveau régional, un atelier sur la planification collective de la prévention des crues dans les bassins fluviaux d'Asie et du Pacifique s'est tenu à Bangkok en 2001. UN 48 - وعلى المستوى الإقليمي، عقدت في بانكوك في عام 2001 حلقة عمل عن التخطيط والإدارة القائمين على المشاركة في الحد من أثر الفيضانات والتأهب لها في أحواض الأنهار الكبيرة.
    Le PNUD vient également d'approuver un projet pilote d'appui au développement socioéconomique des zones rurales et un projet de renforcement de la résilience des écosystèmes et de la capacité d'adaptation des populations dans les bassins fluviaux touchés par le changement climatique. UN وقد صدق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في الآونة الأخيرة على مشروعين هما: مشروع تجريبي لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية بالمناطق الريفية، ومشروع يرمي إلى تعزيز مرونة النظم الإيكولوجية وقدرة الجماعات المحلية التي تقطن مناطق أحواض الأنهار المتأثرة بالمناخ على التكيف.
    Grands écosystèmes marins. Les grands écosystèmes marins sont des régions des océans englobant les zones côtières, y compris les bassins fluviaux et les estuaires, et s'étendant jusqu'aux limites au large des plateaux continentaux et aux limites extérieures des principaux systèmes de courants. UN 160 - النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة: النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة هي مناطق من المحيطات تضم مناطق ساحلية، بما فيها أحواض الأنهار ومصباتها حتى الحدود البحرية للجرف القاري والحدود الخارجية للنظم الرئيسية الحالية.
    La coopération régionale allant de l'échange d'informations à la planification coordonnée de mesures d'atténuation des catastrophes permettrait d'y faire face et d'en limiter l'ampleur dans les bassins fluviaux partagés. UN وسيكون التعاون الإقليمي، بدءا من تبادل المعلومات إلى التخطيط المنسق لتخفيف حدة الكوارث، مفيدا في الحد من الكوارث والاستجابة لها في أحواض الأنهار المشتركة(21).
    les bassins fluviaux des pays de cette sous-région ont présenté des symptômes de pollution de l'eau semblables à ceux des pays du Maghreb. UN كما ظهرت آثار تلوث المياه في أحواض الأنهار في بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية على نحو مشابه للتلوث في بلدان المغرب العربي().
    - Encourager la gestion intégrée des ressources en eau, notamment les bassins fluviaux et autres bassins hydrographiques conformément au droit international et aux accords en vigueur, ce qui suppose, notamment, la modernisation des législations et une meilleure exploitation des activités fluviales, de la source des cours d'eau à leur embouchure. UN - تشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه بما فيها أحواض الأنهار ومستجمعات المياه وفق أحكام القانون الدولي والاتفاقيات القائمة ويتضمن ذلك تطوير التشريعات وتعظيم الاستفادة من الأنشطة القائمة على المنابع والمجرى الأوسط والمصبات.
    Des plans pour la gestion intégrée des eaux dans les bassins fluviaux de la Volta, du Lac Tchad, du Lac Victoria/de la Kagera et d'Orange-Seku ont été élaborés grâce au concours financier de l'Initiative de l'UE sur l'eau. UN ويجري وضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه على مستويات الأحواض النهرية بمساعدة مالية من مبادرة المياه للاتحاد الاوروبي، وذلك في أحواض الأنهار في فولتا والنيجر وبحيرة تشاد وبحيرة فكتوريا/كاغيرا وأورانج - سينكو.
    29. La plupart des pays ont communiqué des estimations quant à la sensibilité élevée des ressources en eau aux variations du climat, notamment au niveau des précipitations, tout en affichant des résultats mitigés en ce qui concerne l'augmentation ou la diminution de l'écoulement dans les bassins fluviaux, bassins versants et lacs étudiés. UN 29- وأبلغت معظم البلدان عن الحساسية الشديدة المقدرة للموارد المائية إزاء التغيرات الطارئة على المناخ، ولا سيما في الهطولات، في حين أنها توصلت إلى نتائج متفاوتة من حيث زيادة أو نقص الانسياب من أحواض الأنهار أو مستجمعات المياه أو البحيرات التي تمت دراستها.
    Gestion concertée des terres et des ressources en eau dans les bassins fluviaux transfrontières du Niger et du Nigéria (Programme d'action sousrégional pour l'Afrique de l'Ouest); UN · الإدارة المنسقة للأراضي والمياه في أحواض الأنهار المشتركة في النيجر ونيجيريا (برامج العمل دون الإقليمية لغرب أفريقيا)؛
    Des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la prévention des catastrophes et de la réduction des risques grâce aux efforts déployés pour aménager les bassins fluviaux et à la mise en œuvre de projets à haute intensité de main-d'œuvre destinés à atténuer la vulnérabilité en disposant le sol en terrasses, en construisant des petites digues, en déroutant des cours d'eau et en réparant des canaux. UN وقد تحقق تقدم في مجال منع المخاطر والإقلال منها من خلال الجهود الجارية لتنظيم أحواض المياه وتنفيذ المشاريع الكثيفة الأيدي العاملة التي تستهدف الإقلال من هذا الضعف بإقامة المصاطب الساحلية، وبناء الحواجز الصخرية الصغيرة، وإعادة تصميم المجاري المائية، وتجديد القنوات.
    Une autre mission, composée de la BAD, du Centre international d'études hydrologiques et de gestion des risques et de la PAGASA, a été envoyée dans les bassins fluviaux de Cagayan et de Pampanga en juin 2012. UN وأُرسلت بعثة أخرى تضم مصرف التنمية الآسيوي والمركز الدولي لإدارة شؤون المخاطر المتعلقة بالمياه وباغاسا إلى حوضي النهرين كاغايان وبامبانغا في حزيران/يونيه 2012.
    Le tableau général est compliqué et inégal, toutefois, les régions, les bassins fluviaux et les localités étant touchés à des degrés divers et de diverses manières. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصورة العالمية معقدة ومتفاوتة، حيث تتأثر المناطق وأحواض الأنهار والمواقع المختلفة بدرجات مختلفة، وبسبل متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more