Plusieurs pays ont également souligné qu'une démarche systématique à l'égard des forêts s'imposait pour concilier les besoins à court terme et la politique et les intérêts économiques à long terme. | UN | وأكدت البلدان أيضا على ضرورة اتباع نهج شامل بشأن الغابات للموازنة بين الاحتياجات القصيرة الأجل من جهة والسياسات الطويلة الأجل والمصالح الاقتصادية من جهة أخرى. |
Comme suite à cette mission, des évaluations approfondies des besoins sont prévues afin d'examiner les besoins à court terme des populations vulnérables, la capacité d'intervention des organismes et les ressources supplémentaires nécessaires dans les zones accessibles. | UN | وفي أعقاب هذه البعثة، يجري التخطيط لسلسلة من التقييمات المتعمقة للاحتياجات من أجل استعراض الاحتياجات القصيرة الأجل للفئات الضعيفة من السكان، وقدرة الوكالات على تلبية هذه الاحتياجات والموارد الإضافية اللازمة في الأماكن التي يمكن الوصول إليها. |
Ceci semble indiquer que le personnel de direction de l'Organisation des Nations Unies met le dévouement de ses collègues à l'épreuve, que des services essentiels ne sont pas rendus et que l'avenir est compromis par une concentration excessive sur les besoins à court terme. | UN | ويبدو أن ذلك يدل على ما يفرضه رؤساء الوحدات بالأمم المتحدة من إجهاد على زملائهم بالرغم من إخلاص هؤلاء، وعلى أن ثمة خدمات أساسيــــة لا تُقدم وأن المستقبل يُعرَّض للخطر بسبب التركيز المفرط على الاحتياجات القصيرة الأجل. |
Les réponses adaptées à la crise financière et économique doivent concilier aussi bien les besoins à court terme que les impératifs à long terme d'une réforme des structures de la gouvernance mondiale, notamment celles des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. | UN | يجب أن تعالج الاستجابات المحددة للأزمة المالية والاقتصادية الاحتياجات القصيرة الأجل والضرورات الطويلة الأجل على السواء لإصلاح هياكل الإدارة العالمية، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات بريتون وودز. |
Bien que l'accent continue d'être mis sur les besoins à court terme des forces nationales de sécurité et de police afin de leur permettre d'endiguer les menaces immédiates à la sécurité, des progrès importants ont été faits s'agissant de la coordination de l'assistance internationale et de la formation d'un consensus en vue de la mise en place d'un cadre de politique générale. | UN | وفيما يظل التركيز منصباً على الاحتياجات القصيرة الأجل لقوات الأمن الوطني والشرطة لتمكينها من التصدي للتهديدات الأمنية المباشرة، أُنجز تقدُّم كبير صوب تنسيق جهود المساعدة الدولية وبناء توافق في الآراء بشأن أساس وضع إطار للسياسات العامة. |
Le Comité recommande à l'UNU d'élaborer un plan à long terme pour les technologies de l'information et des communications (TIC), à partir duquel seraient établis les besoins à court terme dans ce domaine. | UN | 82 - يوصي المجلس بأن تضع جامعة الأمم المتحدة خطة تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات طويلة الأجل، يمكن أن تبني عليها الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour cette raison, le projet < < Rainbow > > a créé un programme de microcrédit agricole suivant une stratégie à deux volets qui vise à établir un équilibre entre les besoins à court terme et la durabilité à long terme. | UN | ولهذا السبب، أعد نموذج قوس قزح خطة لتوفير ائتمانات زراعية صغيرة تأخذ بـ " نهج المسارين " الذي يهدف إلى خلق توازن بين الاحتياجات القصيرة الأجل والقدرة على تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأجل الطويل. |
Au paragraphe 82 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNU d'élaborer un plan à long terme pour les TIC, à partir duquel seraient établis les besoins à court terme dans ce domaine. Commentaire de l'Administration. | UN | 170- في الفقرة 82 من تقريره، أوصى المجلس بأن تضع جامعة الأمم المتحدة خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن أن تبني عليها الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À l'alinéa h) du paragraphe 12 et au paragraphe 82, le Comité a recommandé que l'UNU élabore un plan à long terme pour les TIC, à partir duquel seraient établis les besoins à court terme dans ce domaine. | UN | 42 - في الفقرتين 12 (ح) و 82، أوصى المجلس بأن تضع جامعة الأمم المتحدة خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن أن تستند إليها الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
a) Encourage le PNUD à mettre en place son Fonds d'urgence pour la gestion économique, qui pourrait servir de mécanisme pour satisfaire les besoins à court terme de la Guinée-Bissau; | UN | (أ) تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ التابع له في صورته النهائية وتشغيله ليتسنى الاستعانة به كآلية لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل لغينيا - بيساو()؛ |
Pour dépasser progressivement les besoins à court terme et s'attacher à répondre aux besoins à moyen terme et long terme, il faut réhabiliter et élargir les capacités de production et en accroître l'utilisation, s'appuyer sur les petites et moyennes entreprises ainsi que sur le secteur informel, et intégrer investissements sectoriels publics et privés. | UN | وينبغي لعملية التدرج المتسلسل لتركيز الاهتمام وتحويله نحو معالجة الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل بدلاً من الاحتياجات القصيرة الأجل أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى إعادة تأهيل القدرة الإنتاجية وتوسيعها وزيادة استخدامها؛ والاستفادة من دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي، وإدماج الاستثمارات العامة والخاصة الموجهة نحو قطاعات محددة وتحقيق التكامل بينها. |