"les besoins à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات الطويلة الأمد
        
    • الاحتياجات الطويلة الأجل
        
    • بالاحتياجات الطويلة الأجل
        
    • الاحتياجات على المدى الطويل
        
    • للاحتياجات الطويلة الأجل
        
    • على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا
        
    les besoins à long terme et à court terme devraient être pris en compte dans une stratégie équilibrée, et les structures et partenariats existants utilisés pour harmoniser l'action. UN وينبغي إدماج الاحتياجات الطويلة الأمد والقصيرة الأمد في استراتيجية متوازنة، كما ينبغي مواءمة الجهود من خلال الاعتماد على الهياكل والشراكات القائمة.
    36. Même si les besoins à long terme diffèrent considérablement entre les États requis et les États faisant une demande de recouvrement d'avoirs, il importe de garder à l'esprit qu'un État requis peut très bien devenir un État requérant, et qu'un État peut être en même temps requérant et requis. UN 36- رغم أن الاحتياجات الطويلة الأمد تختلف اختلافا كبيرا بين الدول متلقية الطلبات والدول التي عادة ما تطلب استرداد الموجودات، فإنه من المهم الانتباه إلى أن الدولة متلقية الطلبات يمكن أن تصبح دولة طالبة بالفعل وأن الدولة يمكن أن تكون طالبة ومتلقية للطلبات في الوقت نفسه.
    Quels sont les besoins à long terme découlant de la Convention? UN ما هي الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية؟
    Il insiste donc pour que le Secrétaire général prenne en compte les décisions de l'Assemblée lorsqu'il présentera son prochain rapport sur les besoins à long terme du Siège en locaux à usage de bureaux. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    x) Il importait de prendre en compte les préoccupations au sujet des campagnes de production, y compris les questions liées aux coûts de stockage, à la difficulté de prévoir avec précision les besoins à long terme et à la possibilité que la production de trop petites quantités de CFC ne mette en danger la santé des patients. UN هناك حاجة للنظر في الشواغل المتعلقة بالإنتاج الدفعة الواحدة بما في ذلك القضايا ذات الصلة بتكاليف التخزين، وصعوبة التنبؤ على وجه الدقة بالاحتياجات الطويلة الأجل واحتمال أن يؤدي إنتاج كميات شديدة الصغر من مركبات الكربون الفلورية إلى الإضرار بصحة المرضى.
    Un important déficit de financement des équipements est déjà apparu dans beaucoup de pays en développement, et les besoins à long terme dépassent considérablement les montants actuellement investis. UN وقد ظهرت فجوة كبيرة في تمويل البنية الأساسية في العديد من البلدان النامية، حيث تتجاوز الاحتياجات على المدى الطويل بكثير المبالغ التي تُستثمر حالياً.
    Consciente en outre de la nécessité de définir clairement les besoins à long terme découlant de la Convention et les priorités à court terme concernant l'appui à fournir aux activités et réseaux d'observation systématique, eu égard en particulier aux besoins des pays en développement, UN وإذ يُسلّم كذلك بالحاجة إلى اعتماد تعريف واضح للاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية والأولويات القصيرة الأجل فيما يتعلق بدعم المراقبة المنهجية والشبكات، وبخاصة مع مراعاة احتياجات البلدان النامية،
    Les participants s'efforceraient de répondre aux besoins urgents de l'autorité palestinienne, notamment en ce qui concernait la passation rapide de pouvoirs, et étudieraient ensuite les besoins à long terme de Gaza et de la Cisjordanie. UN وسوف يسعى ذلك الاجتماع إلى تغطية احتياجات السلطة الفلسطينية العاجلة، بما في ذلك التفويض المبكر، وإلى التركيز في وقت لاحق على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا في غزه والضفة الغربية.
    Le Bureau a procédé au classement de tous les membres de son personnel sur la base des résultats de l'opération apprentissage, formation et perfectionnement menée en 1999 et déterminé les besoins à long terme dans ces domaines. UN وقيم المكتب جميع الموظفين على أساس نتائج عملية التعليم والتدريب والتطوير في عام 1999، كما حدد الاحتياجات الطويلة الأجل في مجالي التدريب والتطوير.
    L'aide et le financement humanitaires ne doivent pas se limiter à l'intervention immédiate après qu'une crise a éclaté mais doivent également prendre en considération les besoins à long terme de la phase de transition. UN وينبغي أن لا تنحصر المساعدة الإنسانية والتمويل في تقديم الاستجابة الفورية في الأزمات، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    46 Selon la manière dont ils sont définis, les besoins à long terme en ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam peuvent être bien inférieurs à ceux de la Convention de Bâle. UN 46 - قد تكون الاحتياجات الطويلة الأجل من الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام أقل بكثير من تلك الخاصة باتفاقية بازل، تبعاً للكيفية التي يحددها بها المرء.
    À la demande des Gouvernements indien, indonésien, maldivien et sri-lankais, les besoins à long terme ont été recensés dans les évaluations globales de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement, des organismes des Nations Unies, des représentants de gouvernements, de donateurs et d'organisations. UN واستجابة لطلبات الحكومة في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند، حُددت الاحتياجات الطويلة الأجل في التقييمات الشاملة للأضرار والاحتياجات التي أجراها البنك الدولي بالاشتراك مع مصرف التنمية الآسيوي وهيئات الأمم المتحدة والنظراء الحكوميين وجهات مانحة ومنظمات أخرى.
    Il s'agira de trouver un juste milieu entre les besoins à long terme des professionnels de la santé, des enseignants, des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire de sorte à assurer un renforcement durable des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans ces trois provinces. UN وسيرسي المشروع توازناً بين الاحتياجات الطويلة الأجل لبناء القدرات على نحو مطرد في مجال الحد من الطلب لفائدة أخصائيي الرعاية الصحية والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال النهوض بالمجتمع المحلي في المقاطعات الثلاث.
    Il s'agirait, entre autres, de définir les besoins à long terme à satisfaire dans l'optique de la Convention, d'arrêter des mesures prioritaires à adopter à court terme et de prendre en considération les besoins particuliers des pays en développement en ce qui concerne l'amélioration du réseau mondial d'observation du climat. UN ومن بين القضايا التي يمكن تناولها تحديد الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية، وتحديد أولويات العمل القصيرة الأجل، ومعالجة الاحتياجات الخاصة في البلدان النامية بخصوص تحسين نظام المراقبة العالمية للمناخ. المحتويات
    L'examen stratégique des biens immobiliers vise à anticiper de manière précise les besoins à long terme en matière d'investissement afin de conserver des locaux conformes aux normes et aux règles en vigueur. UN 3 - ويتمثل هدف الاستعراض الاستراتيجي للمرافق في التنبؤ بدقة بالاحتياجات الطويلة الأجل من المرافق من أجل صيانة المباني على النحو الواجب وفقا لقواعد الصناعة ومعاييرها.
    Le premier consultant a réalisé une étude des moyens technologiques de la Caisse au niveau général, examinant les besoins à long terme et les mesures à prendre pour obtenir un rendement maximum. UN واضطلعت الجهة الاستشارية الأولى بدراسة للمجالات التكنولوجية على الصعيد الكلي، فقامت ببحث الاحتياجات على المدى الطويل وأجرت تقييما للسبل التي يمكن من خلالها للصندوق أن يضاعف فعالية التكلفة إلى أقصى حد.
    Objectif 2.7 D'ici à 2003, mise au point de directives générales en vue d'évaluer, en début de programme, les besoins à long terme relatifs au renforcement des capacités et à la mobilisation de ressources. UN الهدف 2-7 وضعت مبادئ توجيهية عامة في عام 2003 لإجراء التقييم عند بدء البرنامج للاحتياجات الطويلة الأجل لبناء القدرات وتعبئة الموارد.
    Les participants s'efforceraient de répondre aux besoins urgents de l'autorité palestinienne, notamment en ce qui concernait la passation rapide de pouvoirs, et étudieraient ensuite les besoins à long terme de Gaza et de la Cisjordanie. UN وسوف يسعى ذلك الاجتماع إلى تغطية احتياجات السلطة الفلسطينية العاجلة، بما في ذلك التفويض المبكر، وإلى التركيز في وقت لاحق على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا في غزه والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more