les besoins d'assistance technique identifiés lors de l'examen comprennent l'assistance à la rédaction de textes législatifs. | UN | وتشمل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُددت خلال الزيارة القُطرية المساعدةَ على صياغة التشريعات. |
Ces points focaux recensent par ailleurs les besoins d'assistance technique pour le renforcement de la coopération judiciaire. | UN | كما تحدد جهات الوصل الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تعزيز التعاون القضائي. |
Ces séminaires ont également offert une occasion d'identifier et d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays participants. | UN | كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Quels sont les besoins d'assistance technique des pays en développement qui ne disposent actuellement pas de systèmes appropriés pour la collecte et la transmission des données? Comment aider au mieux les PMA dans ce domaine? | UN | :: ما هي احتياجات المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تفتقر حالياً إلى أنظمة ملائمة لجمع البيانات والإبلاغ عنها؟ وكيف يمكن تقديم أفضل مساعدة ممكنة في هذا المجال لأقل البلدان نمواً؟ |
Etude sur les besoins d'assistance technique | UN | دراسة بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية |
Le cas échéant, il indiquera les besoins d'assistance technique aux fins de l'amélioration de l'application de la Convention. | UN | وسيتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Par la suite, les besoins d'assistance technique sont présentés au niveau régional de manière à déceler plus facilement les besoins régionaux en la matière ainsi que les modes de prestation. | UN | وبعد ذلك، تعرض الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي حرصا على زيادة تيسير كشف الاحتياجات من المساعدة التقنية وأنماط تقديم تلك المساعدة على الصعيد الإقليمي. |
Les recommandations et plans d'action ne devraient pas être de nature punitive et recenseraient les besoins d'assistance technique. | UN | وينبغي أن تتفادى التوصيات وخطط العمل الأسلوب العقابي، وينبغي أن تستبين الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Aide fournie à la Conférence pour recenser les besoins d'assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs, | UN | مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية لاسترداد |
L'avantage de ces plans est qu'ils permettent d'identifier les besoins d'assistance technique extérieure en se référant aux priorités nationales. | UN | ومن مزايا هذه الخطط أنها تسمح بتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية الخارجية في نطاق الأهداف الواردة في الأولويات الوطنية. |
Au départ, la somme de travail nécessaire pour évaluer et définir les besoins d'assistance technique au niveau des pays entraînait souvent des retards dans l'envoi du plan à l'équipe concernée, qui avait de ce fait d'autant plus de difficultés à répondre aux demandes et à planifier son travail. | UN | وفي البداية كان يترتب عن حجم العمل الضخم المطلوب لتقييم وتجميع الاحتياجات من المساعدة التقنية على المستوى القطري أن خطط الدعم التقني ترسل في كثير من اﻷحيان في وقت متأخر إلى فريق الدعم القطري المعني، مما يزيد من صعوبة استجابة الفريق للطلبات وتخطيط برنامج عمله. |
Il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً. |
Il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً. |
En vue de circonscrire les discussions au titre du présent point de l'ordre du jour, deux tables rondes seront organisées. Elles porteront respectivement sur les besoins d'assistance technique mis en lumière par les examens de pays et sur les progrès accomplis pour y répondre. | UN | وبغية تركيز المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستُنظَّم مناظرتان بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية وسُبل تلبية تلك الاحتياجات. |
Conformément au paragraphe 44 des termes de référence, le Groupe d'examen est chargé d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وقد كُلّف فريق استعراض التنفيذ بالنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً وفقاً للفقرة 44 من الإطار المرجعي. |
Dans la plupart des États, davantage de détails ainsi qu'un suivi sont nécessaires pour préciser les besoins d'assistance technique identifiés et apporter les réponses appropriées. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التفصيل والمتابعة في معظم الدول للتوسُّع في وصف الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة والاستجابات المناسبة لها. |
Il faut aussi donner une efficacité maximale aux activités opérationnelles pour le développement, et ce d'autant plus que les besoins d'assistance technique sont énormes et les ressources disponibles à cet effet vont diminuant. | UN | كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر. |
Le Gouvernement iranien a invité et a récemment reçu une mission du HautCommissariat aux droits de l'homme chargée d'évaluer les besoins d'assistance technique; | UN | - إن حكومة إيران وجهت الدعوة واستقبلت مؤخراً بعثة لتقييم احتياجات المساعدة التقنية من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان؛ |
Le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit devrait essayer de combler ces lacunes en évaluant les besoins d'assistance technique au-delà des domaines prioritaires traditionnels. | UN | وذكر أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يحاول سد الثغرات بالتصدي للاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتجاوز مجالات الأولويات التقليدية. |
78. Par ailleurs, des orateurs ont signalé l'importance du processus d'examen pour déterminer les besoins d'assistance technique. | UN | 78- وعلاوة على ذلك، أشار المتكلِّمون إلى أهمية عملية الاستعراض في استبانة الاحتياجات إلى المساعدة التقنية. |
13. En établissant un lien entre les résultats des études analytiques et empiriques de la CNUCED dans chacun de ces domaines et les besoins d'assistance technique spécifiques recensés par l'Autorité palestinienne, le secrétariat a pu offrir une assistance technique ciblée dans les secteurs relevant de sa compétence. | UN | 13- ومن خلال ربط نتائج البحوث التحليلية والتجريبية للأونكتاد في كل مجال من هذه المجالات باحتياجات المساعدة التقنية المحددة من قِبَل السلطة الفلسطينية، استطاعت الأمانة أن توفر المساعدة التقنية المستهدفة في المجالات التي تندرج في نطاق اختصاصها. |
25. Pour de nombreux États, l'un des grands avantages d'un mécanisme d'examen serait d'aider à mieux définir les besoins d'assistance technique. | UN | 25- رأى العديد من الدول أن من المزايا الهامة لآلية الاستعراض أنها تساعد على تيسير تحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية. |
Il a été en outre noté par des orateurs que les besoins d'assistance technique signalés par les États dans leur réponse à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation pouvaient évoluer au fur et à mesure que l'examen de l'application progressait et que les besoins d'assistance technique devraient être donc déterminés sur la base des rapports de pays et des résumés analytiques. | UN | ولاحظ المتكلّمون كذلك أن ما تذكره الدول في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية عن احتياجاتها من المساعدة التقنية يمكن أن يتغيّر خلال عملية الاستعراض، ومن ثم ينبغي أن تكون التقارير القُطرية والخلاصات الوافية هي الأساس لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
La Direction exécutive a intensifié sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en lui communiquant des informations sur les besoins d'assistance technique en matière de respect des droits de l'homme et de l'état de droit, besoins recensés à l'occasion de ses visites de pays. | UN | 191 - وتعمل المديرية التنفيذية أيضا على تعزيز التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان من خلال توفير المعلومات عن حقوق الإنسان واحتياجات المساعدة التقنية المتصلة بسيادة القانون والتي يتم تحديدها خلال الزيارات القطرية. |
La figure 23 illustre les besoins d'assistance technique de l'ensemble des États parties qui ont répondu pour l'application de ce chapitre. Une ventilation par région a été réalisée pour les quatre articles pour l'application desquels les besoins d'assistance technique signalés ont été les plus nombreux. | UN | ويُجسِّد الشكل 23 الاحتياجات الإجمالية من المساعدة التقنية للدول الأطراف المبلِّغة بشأن هذا الفصل.() وأُجري تصنيف إقليمي للاحتياجات بشأن هذه البنود الأربعة التي أُبلغ بشأنها عن أكبر عدد من الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية. |
Lorsque cela était possible, les besoins d'assistance technique mis en évidence dans les rapports d'examen de pays ont été pris en compte lors de l'élaboration de nouvelles activités et de nouveaux projets. | UN | وعند وضع المشاريع والأنشطة الجديدة، كانت الاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية المحدَّدة في تقارير الاستعراض القُطري تؤخذ في الحسبان حيثما كانت مجدية. |
i) Examiner les besoins d'assistance technique afin de l'aider en se fondant sur les bases d'informations établies par le secrétariat; | UN | `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛ |