les besoins de ces États membres varient considérablement. | UN | وتختلف احتياجات هذه الدول اﻷعضاء اختلافا كبيرا. |
Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. | UN | وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانات الأخذ بنُهج متناسقة. |
Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. | UN | وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانيات الأخذ بنُهج متناسقة. |
Si les besoins de ces réfugiés étaient négligés en cette période critique, cela pourrait nuire au processus de paix. | UN | ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم. |
Les autorités avaient lancé une étude au niveau national afin d'évaluer les besoins de ces enfants et y répondre. | UN | لذلك باشرت الحكومة دراسة وطنية لتقييم احتياجات هؤلاء الأطفال والاستجابة إليها. |
Cette initiative, quoique récente, s'est avérée un instrument utile pour réunir les principaux partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs afin d'examiner ensemble les besoins de ces pays. | UN | وهذه المبادرة، رغم كونها حديثة، قد دللت على أنها أداة مفيدة في جمع مختلف شركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة لكي تنظر معاً في احتياجات تلك البلدان. |
les besoins de ces groupes sont limités par leurs objectifs qui sont souvent très locaux et du fait qu'ils sont incapables d'absorber des quantités importantes d'armes et de matériel. | UN | واحتياجات هذه الجماعات تقتصر على تحقيق أهدافها، التي كثيرا ما تكون أهدافا محلية للغاية، ولأنها لا تستطيع استيعاب كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات. |
On a également présupposé que les gouvernements, assistés par les institutions de développement, couvriraient les besoins de ces communautés dans le cadre des programmes de développement nationaux. | UN | وكان يفترض أيضا أن الحكومات، التي تساعدها الوكالات الانمائية، سوف تتصدى لاحتياجات تلك المجتمعات في إطار برامج التنمية الوطنية. |
la fourniture de l'expertise égyptienne selon les besoins de ces pays, sachant qu'il existe actuellement 31 experts égyptiens en mission dans les pays membres du fonds; | UN | تقديم الخبرة المصرية طبقاً لاحتياجات هذه الدول ويوجد حالياً 31 خبير مصري موفد للعمل بدول الصندوق؛ |
On suppose que les besoins de ces groupes dépassent probablement les besoins de la population à laquelle la communauté humanitaire a déjà accès. | UN | ويُفترض أن احتياجات هذه المجموعات يمكن أن تفوق احتياجات المجموعات التي وصلت إليها فعلا الجهات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية. |
- les besoins de ces secteurs recensés dans d'autres sources, en particulier : | UN | - ما يتوافر من احتياجات هذه القطاعات من مصادر أخرى، لا سيما: |
les besoins de ces États membres varient considérablement. | UN | وتختلف احتياجات هذه الدول اﻷعضاء اختلافا كبيرا. |
les besoins de ces groupes détermineront les ouvrages et les documents à acquérir et les services à assurer; | UN | ويحدد ما يجري تجميعه من مواد وما يجري الاحتفاظ به من خدمات على ضوء احتياجات هذه المجموعات؛ |
La Conférence de Doha devait donc aborder d'urgence les besoins de ces pays en matière de financement. | UN | ولذلك ينبغي أن يعالج مؤتمر الدوحة على وجه السرعة احتياجات هذه البلدان من التمويل. |
La Conférence de Doha devait donc aborder d'urgence les besoins de ces pays en matière de financement. | UN | ولذلك ينبغي أن يعالج مؤتمر الدوحة على وجه السرعة احتياجات هذه البلدان من التمويل. |
les besoins de ces enfants peuvent être considérés sous l'angle de la protection de leurs droits; d'où l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant que le Rwanda a ratifiée en 1991. | UN | ويمكن النظر إلى احتياجات هؤلاء الأطفال من ناحية حماية الأطفال وحقوقهم، مما يؤكد أهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
En 1999, l'Inde a adopté une politique nationale pour les personnes âgées, qui envisage les besoins de ces dernières dans leur globalité. | UN | وفي عام 1999، وضعت الهند سياسة وطنية بشأن كبار السن، وهذه السياسة تتوخى احتياجات هؤلاء السكان في مشمولها. |
Si les besoins de ces réfugiés étaient négligés en cette période critique, cela pourrait nuire au processus de paix. | UN | ذلك أنــه قـد تترتب على إغفــال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم. |
les besoins de ces pays étaient par conséquent pris en compte et satisfaits. | UN | وهكذا، فإنه يجري فعلا أخذ احتياجات تلك البلدان في الاعتبار وتلبيتها. |
les besoins de ces pays étaient par conséquent pris en compte et satisfaits. | UN | وهكذا، فإنه يجري فعلا أخذ احتياجات تلك البلدان في الاعتبار وتلبيتها. |
En ce qui concerne les communautés minoritaires non albanaises, mon Représentant spécial a lancé une initiative, afin de déterminer les besoins de ces groupes ethniques et d'y répondre. | UN | وفيما يتعلق بطوائف الأقليات من غير صرب كوسوفو، بدأ ممثلي الخاص مبادرة ترمي إلى تحديد وتلبية احتياجات تلك الفئات العرقية. |
Les participants ont examiné un large éventail de questions concernant le rôle de la politique de concurrence dans les pays en développement, les besoins de ces derniers en matière d'assistance technique et d'autres formes de coopération, ainsi que la contribution que le système commercial multilatéral pourrait apporter à la mise en œuvre de politiques nationales de concurrence efficaces par les pays en développement membres. | UN | ونظرت حلقة التدارس في مجموعة واسعة من المسائل فيما يتعلق بدور سياسات المنافسة في البلدان النامية، واحتياجات هذه البلدان فيما يتصل بالمساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يلعبه النظام التجاري المتعدد الأطراف في دعم تنفيذ البلدان النامية لسياسات فعالة للمنافسة الوطنية. |
On a également présupposé que les gouvernements, assistés par les institutions de développement, couvriraient les besoins de ces communautés dans le cadre des programmes de développement nationaux. | UN | وكان يفترض أيضا أن الحكومات، التي تساعدها الوكالات الانمائية، سوف تتصدى لاحتياجات تلك المجتمعات في إطار برامج التنمية الوطنية. |
À cette fin, le projet évaluera les besoins de ces parties. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، سيجري المشروع تقييما لاحتياجات هذه الأطراف. |