"les besoins de l'organisation en" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات المنظمة من
        
    • احتياجات الأمم المتحدة
        
    • حاجة المنظمة إلى
        
    Le fait que les besoins de l'Organisation en personnel dépendent des mandats n'empêche pas le Secrétaire général de faire des extrapolations pour l'avenir sur la base des données d'expérience enregistrées et des tendances observées. UN إن القول بأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على طبيعة الولايات لا يحول دون أن يقوم الأمين العام باستقراء احتياجات التوظيف في المستقبل استنادا إلى الخبرة والاتجاهات.
    La simple réforme du Service mobile ne suffira pas à satisfaire les besoins de l'Organisation en matière de ressources humaines : il faut en effet bâtir un effectif permanent de 2 500 fonctionnaires affectés au Service mobile ainsi qu'à des postes d'administrateur. UN وتتعدى احتياجات المنظمة من الموارد البشرية إصلاح فئة الخدمة الميدانية لتشمل الحاجة إلى بناء قوام دائم يتألف من 500 2 موظف في فئة الخدمة الميدانية والفئة الفنية على السواء.
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la gestion prévisionnelle des effectifs et demandé ce que faisait le Secrétariat pour s'assurer que les besoins de l'Organisation en la matière étaient satisfaits. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين.
    4. Souligne la nécessité d'une planification stratégique des effectifs pour anticiper les besoins de l'Organisation en matière de ressources humaines et, à cet égard, prie instamment le Secrétaire général d'œuvrer dans ce sens à titre prioritaire; UN 4 - تؤكد ضرورة التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة بما يدعم على نحو استباقي احتياجات الأمم المتحدة من الموارد البشرية، وفي هذا الصدد، تحث الأمين العام على أن يواصل على سبيل الأولوية الجهود المبذولة في هذا المجال؛
    a) les besoins de l'Organisation en ce qui concerne les fonctions particulières exercées par le fonctionnaire au moment où la question se pose; UN (أ) حاجة المنظمة إلى المهام المحددة التي يؤديها الموظف وقت إجراء الاستعراض؛
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la gestion prévisionnelle des effectifs et demandé ce que faisait le Secrétariat pour veiller à ce que les besoins de l'Organisation en la matière soient satisfaits. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز تخطيط القوة العاملة وطُرحت أسئلة عن الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة لكفالة تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Elle est chargée de coordonner les besoins de l'Organisation en ressources humaines et d'élaborer des stratégies et des conditions d'emploi attrayantes qui permettront de recruter, de former, de déployer et de retenir du personnel possédant les plus hautes qualités de compétence pour assurer la réalisation des buts, objectifs et priorités que l'UNICEF fixe dans le cadre de ses programmes. UN وهي مسؤولة عن تعزيز احتياجات المنظمة من الموارد البشرية ووضع السياسات وشروط الخدمة المتعلقة بالموارد البشرية التي من شأنها اجتذاب وتطوير ونشر الموظفين من أعلى المستويات واﻹبقاء عليهم من أجل دعم اﻷهداف واﻷولويات والمقاصد البرنامجية لليونيسيف.
    Le Comité consultatif se félicite de l'importance que le Secrétaire général accorde à la planification stratégique des effectifs pour définir les besoins de l'Organisation en matière de personnel. UN 57 - وترحب اللجنة الاستشارية بتشديد الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في تحديد احتياجات المنظمة من الموظفين.
    En fait, il n'y a pas, à un niveau élevé de l'Administration, de responsable qui serait chargé d'évaluer et de définir les besoins de l'Organisation en matière d'information et de déterminer comment les modes de fonctionnement devront être transformés pour répondre à ces besoins. UN ولا توجد في الأساس أي جهة على مستوى الإدارة العليا يمكن تحميلها المسؤولية وإخضاعها للمساءلة عن تقييم وتحديد احتياجات المنظمة من حيث المعلومات والتحولات المطلوبة في أساليب تصريف الأعمال لتلبية تلك الاحتياجات.
    L'Administration ne semble pas avoir, comme il le faudrait, une vision d'ensemble sur les besoins de l'Organisation en matière d'information et les systèmes des générations antérieures, ou sur la façon de procéder pour les remplacer, les retirer du service ou les utiliser afin de faciliter la transition vers le PGI. UN ولا يوجد أي دليل على وجود النظرة الشمولية اللازمة بشأن احتياجات المنظمة من المعلومات ونظمها القديمة، أو السبل التي ستيتم اتباعها لترحيل الأعمال منها أو وقف تشغيلها أو استخدامها لدعم عملية الانتقال إلى نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    c) Le projet de budget-programme reste le principal instrument dont dispose le Secrétaire général pour énoncer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية التي يطرح بها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين؛
    c) Le projet de budget-programme restera le principal instrument dont dispose le Secrétaire général pour énoncer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية التي يطرح بها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين؛
    Le Comité consultatif se félicite de l'importance que le Secrétaire général accorde à la planification stratégique des effectifs pour définir les besoins de l'Organisation en matière de personnel. UN 57 - وترحب اللجنة الاستشارية بتشديد الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في تحديد احتياجات المنظمة من الموظفين.
    c) Le projet de budget-programme reste le principal instrument dont dispose le Secrétaire général pour énoncer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية التي يطرح بها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين؛
    Au sujet de la question de l'aide à apporter au pays hôte en matière de détection d'explosifs et d'autres matières, l'intervenant voudrait savoir quel dispositif a été mis en place pour couvrir les besoins de l'Organisation en matière d'inspection et si la budgétisation axée sur les résultats sera appliquée aux mesures visant à améliorer la sûreté et la sécurité. UN وفيما يتعلق بمسألة مساعدة البلد المضيف في البحث عن المتفجرات والمواد الأخرى، رغب في معرفة الآلية الموجودة لتغطية احتياجات المنظمة من حيث التفتيش، وما إذا كانت الميزنة القائمة على النتائج ستُطبّق على تدابير تعزيز السلامة والأمن.
    c) Le projet de budget-programme reste le principal instrument dont dispose le Secrétaire général pour énoncer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية للأمين العام في تصوير احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين؛
    c) Le projet de budget-programme reste le principal instrument dont dispose le Secrétaire général pour énoncer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel ; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية التي يطرح بها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين؛
    c) Le projet de budget-programme resterait le principal instrument à la disposition du Secrétaire général pour exposer les besoins de l'Organisation en ressources et en personnel, y compris les besoins pour toutes les propositions de réforme convenues par les États Membres; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع مقترحات الإصلاح على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛
    4. Souligne la nécessité d'une planification stratégique des effectifs pour anticiper les besoins de l'Organisation en matière de ressources humaines et, à cet égard, prie instamment le Secrétaire général d'œuvrer dans ce sens à titre prioritaire ; UN 4 - تؤكد ضرورة التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة بما يدعم على نحو استباقي احتياجات الأمم المتحدة من الموارد البشرية، وفي هذا الصدد، تحث الأمين العام على أن يواصل على سبيل الأولوية الجهود المبذولة في هذا المجال؛
    Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU (règle 105.17), le Secrétariat envisagera de renforcer sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies pour satisfaire les besoins de l'Organisation en matière d'achats. UN 124 - وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة (المادة 105-17)، ستنظر الأمانة العامة في زيادة التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات الأمم المتحدة من المشتريات.
    Sa délégation a évalué les propositions du Secrétaire général à l'aune de leur aptitude à améliorer la gestion des ressources humaines, à satisfaire les besoins de l'Organisation en termes de personnel qualifié, à permettre un fonctionnement efficace du Secrétariat et à correspondre aux capacités financières des États Membres. UN وأشار إلى أن وفده قيم مقترحات الأمين العام حسب قدرتها على تحسين إدارة الموارد البشرية، وتلبية حاجة المنظمة إلى الموظفين المؤهلين، وضمان عمل الأمانة العامة بفعالية وكفاءة ومواكبة القدرات المالية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more