Il a fallu, pour les besoins de la Mission, acheter du matériel de réfrigération et des groupes électrogènes pour lesquels aucun crédit n'avait été prévu. | UN | واستوجبت احتياجات البعثة اقتناء معدات تبريد ومولدات كهربائية لم يرصد لها اعتماد في الميزانية. |
les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
:: Établissement de cartes pour les besoins de la Mission en utilisant le Système d'information géographique | UN | :: وضع خرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية لتلبية احتياجات البعثة |
les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | فقد أجريت مراجعة وتسوية لاحتياجات البعثة على نحو تام بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
1. Un directeur et un personnel d'état-major à déterminer selon les besoins de la Mission de vérification. | UN | ١ - مدير وموظفون للمقر تحددهم احتياجات بعثة التحقق. |
Les prévisions de dépenses ne concernent que les besoins de la Mission avant et après les élections, compte non tenu des besoins supplémentaires éventuels pendant les élections. | UN | وتتصل التقديرات المقترحة فقط باحتياجات البعثة قبل وبعد إجراء الانتخابات، ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات المساعدة الانتخابية الاضافية المحتملة. |
La délégation ougandaise s'efforcera de réconcilier les besoins de la Mission avec les recommandations du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | وسيسعى وفده إلى التوفيق بين احتياجات البعثة وتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
Le Comité a été informé que, dans un certain nombre de cas, l’achat de matériel avait été différé pendant qu’on réexaminait les besoins de la Mission. | UN | فقد علمت البعثة أن شراء المعدات قد أرجئ، في عدد من الحالات، بسبب إعادة النظر في احتياجات البعثة. |
Le contrat prévoyait un certain nombre de services pouvant être augmenté ou réduit selon les besoins de la Mission. | UN | وينص نطاق أعمال العقد على مجموعة من الخدمات المختلفة قابلة للزيادة أو النقصان حسب تغير احتياجات البعثة. |
Il pourra ainsi veiller à ce que ces dépenses, qui sont considérables, soient dictées uniquement par les besoins de la Mission et n'aient d'autre objet que de servir à l'accomplissement de son mandat. | UN | فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات. |
les besoins de la Mission en matière de véhicules ont changé depuis la présentation du dernier budget. | UN | وقد طرأ تغير على احتياجات البعثة من المركبات منذ تقديم الميزانية اﻷخيرة. |
Il n'en demeure pas moins que les besoins de la Mission sont réels et que la recommandation du Comité consultatif ne semble pas devoir y apporter une solution. | UN | إلا أن احتياجات البعثة حقيقية، ولا يبدو أن توصيات اللجنة الاستشارية كافية لتلبيتها. |
les besoins de la Mission en ressources humaines ont été revus en fonction de son mandat, du concept des opérations et du plan de réduction des effectifs. | UN | تم استعراض احتياجات البعثة من الموارد البشرية تمشيا مع ولايتها ومفهوم عملياتها وخطة التخفيض. |
Évalue les besoins de la Mission dans le domaine informatique et fait des recommandations sur l'achat de matériels et de logiciels. | UN | يتولى تقييم احتياجات البعثة من لوازم التجهيز الالكتروني للبيانات للبعثة والتوصية بشراء معدات وبرامجيات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Achat de matériel compatible avec les besoins de la Mission | UN | حيازة معدات تتفق مع احتياجات البعثة |
Achat de matériel compatible avec les besoins de la Mission | UN | حيازة معدات تتفق مع احتياجات البعثة |
Dans le domaine de l'informatique, il est apparu que jusqu'à une date très récente, les besoins de la Mission n'avaient pas été clairement définis. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمتطلبات تكنولوجيا المعلومات، اتضح أن احتياجات البعثة لم توضح بشكل صحيح إلى وقت قريب جدا. |
La composition des équipes d'inspection et de contrôle doit refléter les besoins de la Mission. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين أفرقة التفتيش/الرصد احتياجات البعثة. |
Une proposition de budget détaillée concernant les besoins de la Mission sera présentée au Comité en septembre 2000, durant sa session d'automne. | UN | وسيقدم اقتراح تفصيلي بميزانية احتياجات البعثة إلى اللجنة في شعر أيلول/سبتمبر 2000 خلال دورتها الخريفية. |
Les responsables de secteur indiquent également ne pas pouvoir passer suffisamment de temps à la mission, ce qui ne leur permet pas d'appréhender pleinement les besoins de la Mission et les conditions dans lesquelles elle opère. | UN | وأفادوا أيضا بأنهم لا يستطيعون إنفاق وقت كاف في البعثة، الأمر الذي يؤثر بدوره على قدرتهم على الإدراك السليم لاحتياجات البعثة وللبيئة التي تعمل فيها. |
8. Le Comité consultatif tient à souligner que les prévisions de dépenses concernant l'ONUSAL ne sont pas fondées sur un plan d'opérations à jour, et que, de ce fait, il n'est pas possible de bien analyser les besoins de la Mission. | UN | ٨ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن التقديرات المتعلقة بالبعثة لا تستند إلى خطة عمل مستكملة. ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة. |
1. Un directeur et un personnel d'état-major à déterminer selon les besoins de la Mission de vérification. | UN | ١ - مدير وموظفون للمقر تحددهم احتياجات بعثة التحقق. |
En outre, il est nécessaire de louer des locaux fiables et sûrs supplémentaires pour permettre au personnel de la MANUA de travailler et résider à Kaboul, les locaux actuels n'étant pas suffisants pour les besoins de la Mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى استئجار أماكن إضافية موثوقة ومأمونة لموظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يفي باحتياجات البعثة. |