"les besoins de santé" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات الصحية
        
    • احتياجات الصحة
        
    • بالاحتياجات الصحية
        
    • احتياجات الرعاية الصحية
        
    En 2010, un médecin résident a été affecté au camp de réfugiés de Dukwi pour prendre en charge les besoins de santé de la communauté des réfugiés. UN وفي عام 2010، عُيّن طبيبٌ مقيم في مخيم دوكوي للاجئين كي يستجيب مباشرة إلى الاحتياجات الصحية لأفراد هذه الفئة.
    En outre, il est préoccupé par le fait que les besoins de santé des handicapées sont mal satisfaits faute de matériel et d'infrastructures adaptés. UN وهي قلقة كذلك جراء عدم تلبية الاحتياجات الصحية للمعوقات من النساء، بالشكل المناسب، بسبب الافتقار إلى المعدات الخاصة وسائر الهياكل الأساسية.
    vi) les besoins de santé des populations urbaines UN ' 6` الاحتياجات الصحية للمجتمعات الحضرية
    2. Approches améliorées pour satisfaire les besoins de santé génésique en situation de crise et d'après conflit UN نهج محسنة لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع
    Il faudra définir dans les réglementations à venir les besoins de santé et de sécurité des femmes enceintes ainsi que ceux des hommes et des femmes quant à la fonction de procréation. UN ويتعين معالجة احتياجات الصحة والسلامة للمرأة الحامل وكذلك لكل من الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقدرة على اﻹنجاب، في النظم المرتقبة للصحة والسلامة.
    La Malaisie a développé la documentation concernant les besoins de santé des jeunes, des femmes et des personnes âgées. UN وفي ماليزيا، تم إضافة مواد جديدة تتعلق بالاحتياجات الصحية للشباب وبصحة المرأة وصحة المسنين.
    D'autres ressources rendent plus aisées des interventions ciblées dans certains domaines spécifiques, tandis que les dépenses générales de santé sont désormais effectuées en tenant compte de l'influence de la pauvreté et de l'éloignement géographique sur les besoins de santé. UN وتعمل صناديق أخرى على تيسير تدخلات محددة الهدف في مجالات معينة من البرنامج الشامل، بينما يخصص الانفاق على الصحة العامة بشكل يسلم تماما بتأثير الحرمان والعزلة على احتياجات الرعاية الصحية.
    En outre, il est préoccupé par le fait que les besoins de santé des handicapées sont mal satisfaits faute de matériel et d'infrastructures adaptés. UN وهي قلقة كذلك جراء عدم تلبية الاحتياجات الصحية للمعوقات من النساء، بالشكل المناسب، بسبب الافتقار إلى المعدات الخاصة وسائر الهياكل الأساسية.
    Comprendre les besoins de santé des populations dont s'occupe le HCR UN فهم الاحتياجات الصحية للسكان الذين تعنى بهم المفوضية
    les besoins de santé des jeunes, en particulier des filles autochtones, doivent être examinés en priorité. UN وينبغي أن تُعتبر الاحتياجات الصحية للشباب، وبالأخص للنساء الشابات من الشعوب الأصلية، مسألة ذات أولوية.
    À cet égard, il importe de signaler l'apparition de nouveaux partenaires, disposés à financer les besoins de santé des pays en développement. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن نشير إلى بروز شركاء جدد يسعون لتمويل الاحتياجات الصحية للبلدان النامية.
    Les agents de santé font rapport périodiquement sur les besoins de santé non satisfaits, mais le Comité n'a trouvé aucun équivalent, dans le contexte du HCR, d'une enquête démographique et sanitaire qui évalue l'état de santé de la population dans son ensemble. UN ويبلِّغ العاملون الصحيون بشكل دوري عن الاحتياجات الصحية التي يتعين تلبيتها، وإن لم يجد المجلس، في سياق المفوضية، ما يعادل دراسة استقصائية صحية ديمغرافية تقيم الحالة الصحية لمجموع السكان.
    La communauté internationale peut contribuer à garantir la santé mondiale en promouvant des politiques qui mettent l'accent sur les besoins de santé essentiels des populations, besoins que la crise financière mondiale a rendu extrêmement difficiles à satisfaire. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد في كفالة الصحة العالمية عن طريق تعزيز سياسات عامة تركز على الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان التي باتت تلبيتها تتعرض لتأثيرات حادة بفعل الأزمة المالية العالمية.
    Cela confirme clairement que les priorités en matière de recherche mondiale ne sont pas suffisamment orientées vers les besoins de santé urgents des pays qui manquent de ressources. UN وهذا يؤكد بوضوح أن الأولويات في مجال البحوث العالمية ليست موجهة بما فيه الكفاية إلى تلبية الاحتياجات الصحية الملحة في البلدان ذات الموارد المحدودة.
    les besoins de santé des femmes sont différents de ceux des hommes en raison de différences d'ordre biologique, démographique et socioéconomique. UN 244 - تختلف الاحتياجات الصحية للمرأة عن احتياجات الرجل بسبب الفوارق البيولوجية والديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    les besoins de santé des femmes tout au long de leur vie sont l'une de leurs préoccupations actuelles du Gouvernement. UN 482 - ويتمحور الاهتمام حالياً بشأن صحة المرأة حول الاحتياجات الصحية الشاملة للمرأة عبر دورة حياتها.
    Le Conseiller principal du FNUAP pour les opérations d'urgence a effectué une mission du 15 août au 13 septembre 1994 afin d'évaluer les besoins de santé génésique des populations déplacées au Rwanda. UN وقد اضطلع كبير مستشاري الصندوق، المعني بعمليات الطوارئ ببعثة لتقدير احتياجات الصحة اﻹنجابية للسكان المشردين في روانــدا وذلــك في الفتــرة مــن ١٥ آب/أغسطس إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    L'initiative Fondation pour les Nations Unies/FNUPI intitulée < < Satisfaire les besoins de santé procréative des femmes touchées par le tsunami > > a été conçu à la suite du tremblement de terre et du tsunami qui s'en est suivi en décembre 2004. UN 21 - وقد شُرع في مبادرة مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق المعنونة " تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للنساء المتأثرات بتسونامي " استجابة للزلزال والتسونامي اللاحق به الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le ministère de l'immigration et de la nationalité suit les besoins de santé physique et mentale de toutes les personnes, y compris des femmes, dans les centres de détention d'immigrants pour veiller à ce que les soins de santé et les ressources soient appropriés pour répondre aux besoins de ces personnes. UN 224 - وترصد وزارة الهجرة والمواطنة احتياجات الصحة العامة والصحة العقلية لجميع الناس، بمن فيهم النساء، في أماكن احتجاز المهاجرين بحيث تضمن أن نماذج الرعاية الصحية والموارد الصحية تناسب الوفاء باحتياجات الناس.
    69. Reconnaître les besoins de santé spéciaux des jeunes atteints de maladies mentales ou physiques et assurer leur rééducation et leur réinsertion afin d’accroître leur autonomie; UN ٦٩ - الاعتراف بالاحتياجات الصحية الخاصة للشابات والشبان من المصابين بإعاقة عقلية أو بدنية وكفالة تأهيلهم وإعادة إدماجهم لتعزيز اعتمادهم على أنفسهم؛
    Le Comité recommande que les besoins de santé des étrangères, notamment s'agissant de l'information sur la prévention de l'infection à VIH, soient pleinement assumés. UN توصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بصورة كاملة بالاحتياجات الصحية للأجنبيات، خاصة فيما يتعلق بالمعلومات حول الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more