"les besoins des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات النساء والفتيات
        
    • احتياجات المرأة والفتاة
        
    • لتلبية احتياجاتهن
        
    • النساء والفتيات واحتياجاتهن
        
    Dans leurs politiques et programmes, l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Qatar mettent l'accent sur les besoins des femmes et des filles handicapées. UN وتشدد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وقطر على احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة عند وضع السياسات والبرامج.
    Les projets appuyant la réforme foncière, la prévention des conflits, l'état de droit et la réintégration des enfants soldats contenaient tous des dispositions spécifiques pour satisfaire les besoins des femmes et des filles. UN وتضمنت جميع المشاريع التي تدعم الإصلاح الزراعي ومنع نشوب النزاعات، وسيادة القانون وإعادة إدماج الأطفال الجنود، أحكاماً محددة تلبي احتياجات النساء والفتيات.
    Les femmes continuent de subir de multiples formes de violence. En outre, les besoins des femmes et des filles handicapées ne sont pas suffisamment satisfaits; celles qui vivent avec le VIH sont stigmatisées et victimes d'actes de violence. UN وما زالت المرأة تواجه العديد من أنواع العنف، ولم تستوف احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة على نحو مناسب؛ وتواجه المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الوصم والعنف نتيجة لحالتهن.
    Toute tentative en ce sens qui ne tiendrait pas compte des dimensions sexospécifiques du conflit et du relèvement risquerait de ne pas satisfaire les besoins des femmes et des filles. UN فمحاولات القيام بذلك من دون مراعاة الأبعاد الجنسانية للنزاع والتعافي من آثاره، قد تخفق في تلبية احتياجات المرأة والفتاة.
    Le Conseil de sécurité m'a demandé de lui présenter un rapport sur la participation des femmes à l'entreprise de consolidation de la paix, qui analyserait les besoins des femmes et des filles au lendemain de conflits et proposerait des recommandations propres à permettre à la planification et au financement de la consolidation de la paix de répondre pleinement à ces impératifs. UN 70 - وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مشاركة المرأة في بناء السلام، يتناول بالتحليل احتياجات المرأة والفتاة في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ويتضمن توصيات لكفالة أن تلبي عمليات التخطيط والتمويل لبناء السلام هذه الاحتياجات تلبية تامة.
    n) Rendre plus accessibles aux femmes et aux filles les services de santé, notamment grâce à la mise en œuvre de stratégies nationales et de programmes et de politiques nationaux de santé publique sensibles à la problématique hommes-femmes, à la fois complets, abordables et mieux orientés sur les besoins des femmes et des filles et encourageant celles-ci à participer activement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN " (ن) تحسين سبل الوصول إلى نظم الصحة للنساء والفتيات، بوسائل منها استراتيجيات وطنية تراعي الاعتبارات الجنسانية وسياسات وبرامج للصحة العامة تكون شاملة وفي المتناول وموجهة على نحو أفضل لتلبية احتياجاتهن وتشجع مشاركة المرأة بنشاط في وضعها وتنفيذها.
    La déclaration ministérielle de 2011 adoptée par le Conseil économique et social rappelle les conclusions concertées de la cinquante-cinquième session et porte tout particulièrement sur la situation et les besoins des femmes et des filles. UN 57 - ويشير الإعلان الوزاري لعام 2011 الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستنتاجات المتفق عليها للدورة الخامسة والخمسين ويولي أهمية كبيرة لحالة النساء والفتيات واحتياجاتهن.
    Les conflits armés ont des conséquences différentes pour les femmes et pour les hommes, et les besoins des femmes et des filles sont souvent négligés. UN 43 - تتباين آثار الصراع المسلح على المرأة والرجل، وكثيرا ما تتعرض احتياجات النساء والفتيات للإغفال.
    Ces activités ponctuelles peuvent fort bien avoir contribué à l'amélioration des efforts visant à satisfaire les besoins des femmes et des filles dans le contexte des conflits armés, mais on manque d'informations précises sur leurs effets. UN ولعلّ هذه الأنشطة المستقلة قد ساهمت في تحسين الجهود الهادفة لتلبية احتياجات النساء والفتيات في سياق النزاعات المسلّحة إلا أنه ليس هناك براهين كافية على تأثيرها.
    les besoins des femmes et des filles doivent recevoir une plus grande attention étant donné que les efforts de relèvement risquent d'accorder la priorité aux besoins des hommes. UN 21 - وتتطلب احتياجات النساء والفتيات مزيدا من الاهتمام، حيث أن جهود الإنعاش ربما تعطي الأولوية لاحتياجات الرجل.
    Se félicitant en outre que le Cadre du Plan national de développement de l'Administration transitoire reflète les besoins des femmes et des filles dans le processus de consolidation de la paix, de reconstruction et de développement ainsi que l'importance du rôle qu'elles doivent jouer, UN وإذ يرحب كذلك بحقيقة أن إطار التنمية الوطنية الذي وضعته الإدارة الانتقالية تنعكس فيه احتياجات النساء والفتيات وأهمية الدور الذي يجب أن يؤدّينه في عملية بناء السلام والتعمير والتنمية،
    :: Des efforts en vue d'assurer que les besoins des femmes et des filles sont adéquatement satisfaits dans des situations de conflit et après les conflits et que les femmes ont la possibilité de jouer un rôle central dans la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN العمل لكفالة معالجة احتياجات النساء والفتيات بالطريقة المناسبة في حالات الصراع وما بعد الصراع، ومنح النساء الفرصة للقيام بدور رئيسي في عمليات إقرار السلام والإعمار.
    Mais il faut veiller davantage encore à répartir les aides financières à l'échelle mondiale de manière à ce que les besoins des femmes et des filles soient pris en compte dans tous les processus de décision. UN ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهد لدى تخصيص الموارد على الصعيد العالمي، لضمان تلبية احتياجات النساء والفتيات وإشراكهن في جميع عمليات صنع القرار التي تعنيهن في أي شكل أو هيئة أو صورة.
    Il est généralement admis qu'aucun pays ne peut aller de l'avant si la moitié de sa population est laissée en arrière et que, dans tous les pays du monde, le fait de prendre en considération les besoins des femmes et des filles a des répercussions positives sur la vie de tous, hommes et femmes, garçons et filles. UN ويقر هذا النهج أنه ما من بلد يمكنه التقدم ونصف سكانه متخلف عن الركب، وأن تلبية احتياجات النساء والفتيات من شأنها تحسين حياة الجميع - رجالا ونساء، وفتيانا وفتيات - في كل بلد من بلدان العالم.
    :: Fourniture d'un appui coordonné et cohérent par les organismes des Nations Unies aux initiatives de renforcement des capacités nationales de manière à satisfaire les besoins des femmes et des filles après un conflit en matière de sécurité, de relèvement et de développement, en tenant dûment compte des spécificités locales; UN :: دعم منظومة الأمم المتحدة بصورة منسقة ومتماسكة للمبادرات الوطنية لبناء القدرات، من أجل معالجة احتياجات النساء والفتيات في مجالات الأمن والإنعاش والتنمية في حالات ما بعد انتهاء النزاع، مع المراعاة اللازمة للخصائص المحلية
    La quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a constitué une excellente occasion d'attirer l'attention sur les besoins des femmes et des filles vivant dans la pauvreté. UN 38 - وكان مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا مناسبة هامة لرفع الوعي حول احتياجات النساء والفتيات اللاتي يعشن في الفقر.
    n) Rendre plus accessibles aux femmes et aux filles les services de santé, notamment grâce à la mise en œuvre de stratégies nationales et de programmes et de politiques nationaux de santé publique sensibles à la problématique hommes-femmes, à la fois complets, abordables et mieux orientés sur les besoins des femmes et des filles et encourageant celles-ci à participer activement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN (ن) تحسين سبل الوصول إلى نظم الصحة للنساء والفتيات، بوسائل منها استراتيجيات وطنية تراعي الاعتبارات الجنسانية وسياسات وبرامج للصحة العامة تكون شاملة وفي المتناول وموجهة على نحو أفضل لتلبية احتياجاتهن وتشجع مشاركة المرأة بنشاط في وضعها وتنفيذها.
    n) Rendre plus accessibles aux femmes et aux filles les services de santé, notamment grâce à la mise en œuvre de stratégies nationales et de programmes et de politiques nationaux de santé publique sensibles à la problématique hommes-femmes, à la fois complets, abordables et mieux orientés sur les besoins des femmes et des filles et encourageant celles-ci à participer activement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN " (ن) تحسين سبل الوصول إلى نظم الصحة للنساء والفتيات، بوسائل منها استراتيجيات وطنية تراعي الاعتبارات الجنسانية وسياسات وبرامج للصحة العامة تكون شاملة وفي المتناول وموجهة على نحو أفضل لتلبية احتياجاتهن وتشجع مشاركة المرأة بنشاط في وضعها وتنفيذها.
    au développement Alors que l'égalité des sexes et le renforcement du pouvoir d'action des femmes apparaissent de plus en plus comme des conditions préalables essentielles de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, les priorités et les besoins des femmes et des filles ne sont pas pris en considération systématiquement dans les politiques de développement et les processus de planification. UN 3 - رغم ازدياد الإقرار بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة كشرطين مسبقين مهمين من شروط تحقيق النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، لا يُولى اهتمام منتظم إلى أولويات النساء والفتيات واحتياجاتهن في السياسات الإنمائية وعمليات التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more