"les besoins des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات المسنين
        
    • احتياجات كبار السن
        
    • باحتياجات كبار السن
        
    • لاحتياجات كبار السن
        
    • باحتياجات المسنين
        
    • كبار السن واحتياجاتهم
        
    Elle a également noté l'initiative communautaire qui prenait en compte les besoins des personnes âgées. UN ونوهت كذلك بمبادرة المجتمعات المحلية التي تراعي احتياجات المسنين.
    les besoins des personnes âgées vivant dans des zones rurales sont toutefois similaires, voire plus grands. UN لكن احتياجات المسنين من سكان الأرياف مماثلة لاحتياجات المسنين من سكان المناطق الحضرية، إن لم تكن أكبر منها.
    9. les besoins des personnes âgées ne doivent toutefois pas être examinés isolément. UN 9- على أنه لا ينبغي معالجة احتياجات المسنين بصفة منعزلة.
    Les informations sur la prévention et les risques du VIH/sida destinées à la population générale devraient couvrir les besoins des personnes âgées; UN وينبغي أن تلبي المعلومات المتعلقة بالوقاية من مرض الإيدز ومخاطره والموجهة لعامة الجمهور احتياجات كبار السن.
    Toutefois, les fonds cumulés au titre de la sécurité sociale sont minimes et sont loin d'être suffisants pour couvrir les besoins des personnes âgées et handicapées. UN بيد أن الأموال العائدة من صندوق الضمان الاجتماعي أقل ما يمكن ولا تكفي لتلبية احتياجات كبار السن أو المعوقين.
    Objectif 1 : Fournir des informations et une formation améliorées aux spécialistes de la santé et aux paraprofessionnels sur les besoins des personnes âgées. UN 83 - الهدف 1: توفير معلومات أفضل وتدريب أحسن للمختصين في مجال الصحة ومساعديهم فيما يتعلق باحتياجات كبار السن.
    Dans les pays sujets à des catastrophes naturelles comme la sécheresse, les inondations ou les séismes, ces organisations s'appliquent surtout à appeler l'attention des pouvoirs publics, des organismes humanitaires et du grand public sur les besoins des personnes âgées en détresse. UN وفي البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والجفاف والزلازل، كثيرا ما تركز هذه المنظمات بوجه خاص على توجيه انتباه واضعي السياسات والوكالات الإنسانية وعامة الناس لاحتياجات كبار السن في حالات الطوارئ.
    iv) l'intégration cohérente, depuis le début d'une situation d'urgence, de critères d'assistance et de protection sensibles à l'âge et au sexe qui seront utiles pour évaluer, suivre et satisfaire les besoins des personnes âgées; UN `4` الإدراج المستمر، منذ بداية حالة اللجوء، لمعايير الحماية والمساعدة التي تراعي اعتبارات الجنس والسن، والتي ستكون مفيدة في تقييم احتياجات المسنين وجوانب ضعفهم ورصدها ومعالجتها؛
    Il est cependant rare que les familles s'occupant de personnes âgées bénéficient d'un soutien. Ces formations destinées aux travailleurs sociaux portant sur les besoins des personnes âgées ou des personnes qui s'en occupent sont également rares ou non existantes. UN غير أنه نادراً ما يقدم الدعم لأسر تمنح الرعاية لأشخاص مسنين، كما أن توفير التدريب للمرشدين الاجتماعيين على احتياجات المسنين أو من يقدم لهم الرعاية هو أمر نادر أو غير موجود.
    En règle générale, les pays développés ont adopté un plus grand nombre de mesures et de programmes destinés à satisfaire les besoins des personnes âgées que les pays en développement. UN وتتفوق البلدان المتقدمة النمو على البلدان النامية في إمكانية توفيرها لنطاق من السياسات والبرامج التي تستوفي احتياجات المسنين.
    Haïti aimerait recevoir l'Assistance technique et matérielle de la communauté internationale pour l'élaboration de lois et stratégies axées sur les besoins des personnes âgées. UN وأعلنت أن بلدها يرحب بالمساعدات التقنية والمادية من المجتمع الدولي في سن قوانين ووضع استراتيجيات موجهة تحديداً إلى احتياجات المسنين.
    Historiquement, les politiques et programmes en matière de population ont toujours été axés sur la planification familiale et sur la mortalité infantile et maternelle, les besoins des personnes âgées ne figurant pas à l'ordre du jour. UN وتاريخيا، كان تنظيم الأسرة ووفيات الرضع والأطفال محور تركيز السياسات والبرامج السكانية، ولم تكن احتياجات المسنين على جداول الأعمال.
    Il recommande également que les besoins des personnes âgées en matière de soins et de services soient traités dans le cadre de l’action gouvernementale, de manière que la société tout entière assume la responsabilité de leur bien-être, au lieu que les femmes doivent principalement s’en charger, sans même être rémunérées pour leur peine. UN وتوصي أيضا بمعالجة احتياجات المسنين من الرعاية من خلال اتخاذ تدابير في مجال السياسة الحكومية بهدف إرساء مسؤولية مجتمعية عن رفاههم بدلا من أن تظل النساء هن المسؤولات عنهم أساسا دون قدرة على الوفاء بالمسؤولية.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette stratégie, le Ministère de la santé et les conseils régionaux pour la santé devront examiner et recentrer de manière systématique les services proposés afin de satisfaire au mieux les besoins des personnes âgées, aujourd'hui comme à l'avenir. UN وتنفيذ الاستراتيجية سيتطلب قيام وزارة الصحة والمجالس المحلية للمناطق باستعراض بصورة منهجية وإعادة تركيز الخدمات لتلبية احتياجات كبار السن على نحو أفضل في الحاضر والمستقبل.
    b) Analyser les besoins des personnes âgées et des personnes qui s'en occupent selon des critères de sexe; UN )ب( تحليل احتياجات كبار السن ومقدمي الرعاية من المنظور المتعلق بنوع الجنس؛
    b) Analyser les besoins des personnes âgées et des personnes qui s’en occupent selon des critères de sexe; UN )ب( تحليل احتياجات كبار السن ومقدمي الرعاية من منظور نوع الجنس؛
    Dans les pays en développement qui connaissent des problèmes économiques à court terme, les besoins des personnes âgées, des handicapés et d’autres personnes marginalisées ne sont pas pris en compte dans la planification, les maigres ressources étant souvent investies dans d’autres domaines jugés plus nécessaires ou plus rentables. UN ففي البلدان النامية التي تعاني من المشاكل الاقتصادية القصيرة اﻷجل، لا تراعى في عملية التخطيط احتياجات كبار السن والمعوقين وغيرهم من المهمشين، إذ أن الموارد الشحيحة تستثمر في كثير من اﻷحيان في مجالات أخرى تعتبر أكثر ضرورة وتعود بفوائد أكبر.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide les administrations locales de Croatie et de Mongolie à prendre en considération les besoins des personnes âgées dans leurs projets de développement local. UN 64 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات المحلية في كرواتيا ومنغوليا في مراعاة احتياجات كبار السن في مشاريعها الإنمائية المحلية.
    Les organisations et les réseaux de la société civile ont demandé instamment aux États Membres de continuer de dialoguer par l'intermédiaire du Groupe de travail et de veiller à ce que les besoins des personnes âgées soient pris en compte dans les politiques de développement nationales et internationales ainsi que dans l'organisation et la fourniture des services sociaux de base, à tous les niveaux. UN وحثت منظمات وشبكات المجتمع المدني الدول الأعضاء على مواصلة ودعم التحاور من خلال الفريق العامل، والتأكد من أنه يجري التعبير عن احتياجات كبار السن في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية وفي تخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على جميع المستويات.
    de santé et des spécialistes de la santé Fournir des informations et une formation améliorées aux spécialistes de la santé et aux paraprofessionnels sur les besoins des personnes âgées UN الهدف 1: توفير معلومات أفضل وتدريب أحسن للمختصين في مجال الصحة ومساعديهم فيما يتعلق باحتياجات كبار السن
    En janvier 2007, le Premier Ministre canadien a nommé un Secrétaire d'État (Aînés), qui travaillera en association avec le Ministre des ressources humaines et du développement social et contribuera à appeler l'attention sur les besoins des personnes âgées. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، عيّن رئيس وزراء كندا وزير دولة معنيا بكبار السن بحيث يعمل جنبا إلى جنب مع وزير الموارد البشرية والتنمية الاجتماعية، ويساعد على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لاحتياجات كبار السن.
    Les ONG s'emploient à mieux faire connaître les besoins des personnes âgées. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في نشر الوعي بين السكان باحتياجات المسنين.
    Elle devrait permettre aux gouvernements d'engager un dialogue avec les citoyens pour mieux comprendre la situation et les besoins des personnes âgées et promouvoir l'application du Plan d'action de Madrid dans les domaines qui sont réellement importants pour la population. UN فالعملية ينبغي أن تكون بمثابة وسيلة للحكومات والمواطنين للشروع في حوار بغية التوصل إلى فهم أفضل لأحوال كبار السن واحتياجاتهم ولتعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد في المجالات التي تهم الناس حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more