"les besoins en assistance" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات من المساعدة
        
    • احتياجات المساعدة
        
    • والاحتياجات من المساعدة
        
    • واحتياجاتها من المساعدة
        
    • للاحتياجات من المساعدة
        
    v) Déterminer les besoins en assistance technique liés à l'intensification des activités de transformation dans ces domaines; UN ' ٥ ' تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بتطوير التجهيز في هذه المجالات؛
    Un tel mécanisme serait également précieux pour définir les besoins en assistance technique. UN ومن شأن تلك الآلية أن تكون أداة هامة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    On a estimé qu'il devrait également constituer un moyen utile d'identifier les besoins en assistance technique pour l'application, et de répondre à ces besoins. UN واعتُبر أن ذلك سيكون أيضا وسيلة مفيدة لاستبانة وتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ.
    La poursuite de l'Intifada accroissait les besoins en assistance technique. UN وقد أدى استمرار الانتفاضة الى زيادة احتياجات المساعدة التقنية.
    52. Il est crucial de disposer d'informations sur l'application de la Convention et sur les besoins en assistance technique pour prendre des décisions politiques éclairées et établir des priorités en matière d'assistance technique. UN 52- وتوافر المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية والاحتياجات من المساعدة التقنية ضرورة للبت في السياسات على بينة وتحديد أولويات المساعدة التقنية.
    Il a également été décidé que, avant chaque réunion du Groupe de travail, les États parties devraient être invités à mettre en commun leurs expériences de l'application des dispositions examinées, de préférence en recourant à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en indiquant, si possible, leurs succès, les difficultés rencontrées, les besoins en assistance technique et les enseignements tirés de l'application. UN وتقرَّر أيضاً أن تُدعى الدول الأطراف، قبل كل اجتماع للفريق العامل، إلى التشارك في تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويفضَّل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما في ذلك، إن أمكن، تبادل معلومات عن النجاحات التي حقّقتها والتحدّيات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها من ذلك التنفيذ.
    À cet égard, il a été reconnu que les besoins en assistance technique évolueraient au fil du temps. UN وفي هذا الصدد، سُلِّم بأن الاحتياجات من المساعدة التقنية ستتطور مع مرور الزمن.
    Il rend compte des préparatifs de la troisième session de la Conférence des États parties et examine l'état de la mise en œuvre de la Convention et les besoins en assistance technique y afférents. UN كما يتضمّن التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، وينظر في حالة تنفيذ الاتفاقية وفي الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل ذلك.
    Un tel mécanisme pourrait aider à cerner les lacunes, à mettre en valeur les expériences positives et les bonnes pratiques et à déterminer les besoins en assistance technique. UN وقالوا إنه يمكن لآلية استعراض من هذا القبيل أن تساعد على استبانة الثغرات وإبراز التجارب الناجحة والممارسات الجيدة، وكذلك تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    :: Les experts et les sous-comités du Comité, en consultation avec chaque État, établiront la matrice dans laquelle figureront des renseignements, répertoriés selon les rangs de priorité, sur les besoins en assistance de l'État considéré. UN :: سوف يقوم خبراء لجنة مكافحة الإرهاب واللجان الفرعية، عن طريق التشاور مع كل دولة، بوضع " مصفوفة " تشمل المعلومات ذات الأولوية بشأن الاحتياجات من المساعدة للدولة المعنية.
    Les participants y ont adopté un document final définissant les besoins en assistance technique concernant les aspects juridiques de la lutte contre le terrorisme. UN واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب.
    À cet effet, il conviendrait de rechercher des synergies avec les travaux en cours dans les domaines connexes de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et les besoins en assistance devraient être pris en compte dans le cadre de programmes de développement plus larges. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    les besoins en assistance technique recensés sur la base des réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation seront compilés et publiés dans une note du Secrétariat. UN أما الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تُبيَّن في الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكّرة تعدها الأمانة.
    Le Groupe d'examen de l'application voudra peut-être envisager la marche à suivre pour traiter les besoins en assistance technique qui ont été recensés par le biais du processus d'examen et le meilleur moyen de répondre à ces besoins. UN ولعلّ فريق استعراض التنفيذ يود أن ينظر في الخطوات المقبلة لمعالجة الاحتياجات من المساعدة التقنية التي استُبينت أثناء عملية الاستعراض، وفي أفضل السبل لتلبية تلك الاحتياجات.
    les besoins en assistance technique recensés sur la base des réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation sont compilés et publiés dans une note du Secrétariat. UN أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تُبيَّن في الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من إعداد الأمانة.
    Ces ateliers lui ont permis d'obtenir des informations sur les besoins en assistance technique de ces pays dans le domaine de la cybercriminalité. UN وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية.
    Ce haut fonctionnaire aurait également pour mission de soutenir les actions en matière de respect des dispositions, de définir les besoins en assistance technique et de coordonner cette assistance, et de formuler des recommandations concernant les aménagements nécessaires pour rehausser l'efficacité des sanctions; UN وسيقدم هذا المسؤول أيضا المساعدة للجهود المبذولة من أجل الامتثال للجزاءات؛ وسيحدد احتياجات المساعدة التقنية وينسق هذه المساعدة؛ ويقدم توصيات بشأن أي تعديلات يلزم إدخالها لتعزيز فعالية الجزاءات؛
    les besoins en assistance technique mis en évidence à l'occasion de l'examen du pays relèvent du domaine de l'assistance au renforcement des capacités des acteurs concernés, laquelle est indispensable au succès de la mise en œuvre de la Convention. UN وترتبط احتياجات المساعدة التقنية التي حُددت أثناء الاستعراض القُطري بالمساعدة على بناء قدرات أصحاب المصلحة المعنيين كشرط أساسي من أجل التطبيق الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Les participants à la Conférence régionale sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption se sont félicités de l'occasion qui a été offerte par la Conférence aux États de faire part de leur expérience sur les progrès accomplis dans la région, les besoins en assistance technique et les mesures prises pour garantir l'application de la Convention. UN ورحّب المشاركون في المؤتمر الاقليمي المعني بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بما أتاحه المؤتمر من فرصة لتبادل الخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المنطقة، والاحتياجات من المساعدة التقنية، وما ينبغي اتخاذه من خطوات لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    3. Il a également été décidé que, avant chaque réunion du Groupe de travail, les États parties devraient être invités à mettre en commun leurs expériences de l'application des dispositions examinées, de préférence en recourant à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en indiquant, si possible, leurs succès, les difficultés rencontrées, les besoins en assistance technique et les enseignements tirés de l'application. UN 3- وتقرَّر أيضا أن تُدعَى الدول الأطراف، قبل كل اجتماع للفريق العامل، إلى تبادل تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، مع تحبيذ أن تُستعمل في هذا الشأن قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما يشمل، إن أمكن، التعريف بالجوانب التي حققتها والتحديات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها من ذلك التنفيذ.
    Ces rapports, ainsi que les besoins en assistance technique détaillés dans les résumés analytiques, permettaient de comprendre et de mesurer les besoins recensés par les États. UN فقد وفّر هذان التقريران، علاوة على العرض المفصَّل للاحتياجات من المساعدة التقنية في الخلاصات الوافية، الإلمام والإدراك بالاحتياجات التي حدَّدتها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more