"les besoins en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات التنمية
        
    • الاحتياجات الإنمائية
        
    • للاحتياجات الإنمائية
        
    • الحاجات الإنمائية
        
    • والاحتياجات الإنمائية
        
    • بالاحتياجات الإنمائية
        
    • لاحتياجات التنمية
        
    les besoins en matière de développement doivent donc être abordés dans une perspective plus large. UN ومن ثم، يتعين معالجة احتياجات التنمية من منظور أرحب.
    Cette approche suppose donc que les besoins en matière de développement humain soient placés au cœur du problème de l'endettement tolérable, mais aussi au cœur de la définition et de la mise en œuvre de toutes les politiques économiques internationales. UN وهكذا، فإن النهج القائم على التنمية البشرية لا يدعو فقط إلى وضع احتياجات التنمية البشرية في صميم مفهوم القدرة على تحمل الديون، بل أيضا في صميم عملية رسم وتنفيذ جميع السياسات الاقتصادية الدولية.
    Un bon accord de paix doit prendre en compte les besoins en matière de développement des États impliqués s'agissant des obligations qu'il crée pour ceux-ci. UN واتفاق السلام الجيد هو الاتفاق الذي يشمل الاحتياجات الإنمائية للدول المشاركة في ما يتعلق بالواجبات الناشئة عن المعاهدة.
    Il est devenu absolument impératif de comprendre les besoins en matière de développement humain et d'y répondre dans leur totalité, et non pas séparément. UN ولقد أصبح من الحتمي بشكل قاطع أن يتم تفهم ومواجهة الاحتياجات الإنمائية البشرية في مجملها، وليست كأجزاء منعزلة.
    Celui-ci, par le biais d'un mécanisme bien huilé basé sur des règles, doit être conçu pour satisfaire les besoins en matière de développement des pays développés. UN ومن خلال آلية قائمة على القواعد وجيدة الأداء، يجب أن تسخر التجارة للاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Les participants s'intéresseront donc aux politiques et aux mesures susceptibles de canaliser les envois de fonds et autres fonds d'expatriés pour servir au mieux les besoins en matière de développement des pays de destination. UN ولذلك فإن هذا الاجتماع سوف يركز على السياسات والتدابير التي يمكن أن توجه الوفورات من الحوالات وغيرها من الأموال التي ترد من الشتات إلى خدمة الحاجات الإنمائية في البلد الأم على نحو أفضل.
    L'éducation et la formation devraient être réorientées pour satisfaire les demandes du marché et devraient être alignées sur les besoins en matière de développement durable. UN وينبغي إعادة توجيه التعليم والتدريب للوفاء باحتياجات السوق وينبغي تمشيهما مع احتياجات التنمية المستدامة.
    En adoptant une déclaration politique sur les besoins en matière de développement de l'Afrique, la communauté internationale s'est engagée de nouveau UN وأعاد المجتمع الدولي باعتماده إعلانا سياسيا بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا التزامه:
    L'IFES peut agir en tant que partenaire du Conseil en obtenant sur le terrain des commentaires en retour et des avis d'experts en temps réel sur les besoins en matière de développement et sur les enseignements tirés de l'expérience acquise, puis en les communiquant à plusieurs de ses commissions et organes subsidiaires : UN ويمكن للمؤسسة أن تكون شريكا أساسيا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في استقصاء وتوفير ردود فعل حالية من أرض الواقع، ومشورة الخبراء بشأن احتياجات التنمية والدروس المستفادة لعدد من لجانه وهيئاته الفرعية:
    La libéralisation devait être poursuivie de manière à produire des résultats clairs et concrets; le Groupe latinoaméricain et caraïbe était opposé à une libéralisation qui ne serait pas correctement gérée et ne prendrait pas en compte les besoins en matière de développement des pays en développement. UN وأي تحرر إضافي ينبغي أن يسير بطريقة تفرز نتائج واضحة وملموسة؛ وقال إن مجموعته ضد التحرر الذي لا يدار بطريقة سليمة والذي لا يأخذ في الحسبان احتياجات التنمية للبلدان النامية.
    Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique. UN 63 - واتخذت حكومة الإقليم في السنوات الأخيرة خطوات لحماية بيئة الجزر والموازنة بينها وبين احتياجات التنمية الاقتصادية.
    La Mission d'évaluation conjointe au Darfour, qui devait évaluer les besoins en matière de développement et de reconstruction au Darfour, a dû suspendre ses activités pour des raisons de sécurité. UN فقد اضطرت بعثة التقييم المشتركة لدارفور، التي كلفت بتقييم احتياجات التنمية والتعمير في دارفور، إلى تعليق أعمالها نتيجة لمخاوف أمنية.
    les besoins en matière de développement des pays à revenu intermédiaire, où vit la majorité des pauvres du monde, devraient également être pris en compte. UN وينبغي أيضا مراعاة الاحتياجات الإنمائية لدى بلدان الدخل المتوسط، التي يعيش فيها أغلبية فقراء العالم.
    Ce point est à envisager dans la perspective des débats actuels sur les émissions de gaz carbonique et le réchauffement de la planète, en examinant attentivement à la fois les besoins en matière de développement et les questions environnementales et sociales. UN وينبغي النظر في هذا الأمر في سياق المناقشات الراهنة بشأن الانبعاثات الكربونية والاحترار العالمي، مع المراعاة الحصيفة لكل من الاحتياجات الإنمائية والشواغل البيئية والاجتماعية.
    Les États-Unis d'Amérique ont accepté, conformément à l'esprit du projet de résolution, que les objectifs du développement économique doivent être poursuivis de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations actuelles et futures soient pris en compte. UN وتوافق حكومتها، تمشياً مع روح مشروع القرار، على أن أهداف التنمية الاقتصادية يجب تحقيقها على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    2.3 Le droit au développement doit être appliqué de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations présentes et futures puissent être satisfaits de manière durable et équitable. UN 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف.
    2.3 Le droit au développement doit être appliqué de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations présentes et futures puissent être satisfaits de manière durable et équitable. UN 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف.
    En effet, le débat de cette soixante-troisième session a été riche en événements qui nous ont permis de passer en revue de façon exhaustive les besoins en matière de développement et aussi d'évaluer les performances du continent au regard des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ففي الواقع، إن المناقشة في الدورة الثالثة والستين هذه حافلة بالأحداث التي سمحت لنا بإجراء استعراض متعمق للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا وتقييم أداء القارة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a participé à des échanges de vues sur la lutte contre les inégalités dans le cadre de l'action pour le développement après 2015, soulignant qu'il fallait trouver des solutions efficaces en faveur des minorités défavorisées et que les stratégies pour l'après-2015 devraient être mieux ciblées et viser les besoins en matière de développement et les droits de l'homme des minorités. UN وشاركت أيضاً في مشاورات حول جوانب اللامساواة في جدول الأعمال الإنمائي ما بعد عام 2015، وقدمت مساهمات فيها. وشددت على ضرورة إيجاد حلول فعالة للأقليات المحرومة وعلى أن تتصدى استراتيجيات ما بعد عام 2015 تصدياً أفضل للاحتياجات الإنمائية وحقوق الإنسان الخاصة بالأقليات. وأن تحسِّن استهداف هذه الاحتياجات.
    Toutefois, il est essentiel que les engagements qui y ont été pris, soient intégralement appliqués, et ce d'une manière qui soit pleinement compatible avec les besoins en matière de développement des pays en développement. UN غير أن المتوقع هو الوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في تلك النتائج وذلك بطريقة تجعلها منسجمة انسجاماً تاماً مع الحاجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Un cadre et un mécanisme qui combleraient le fossé entre les programmes offerts par les instituts de formation et les besoins en matière de développement des femmes sont par conséquent considérés comme appropriés. UN ولذلك، رئي أن من المناسب إنشاء إطار عمل وآلية لسد الفجوة بين البرامج المقدمة من مؤسسات التدريب، من ناحية، والاحتياجات الإنمائية للمرأة، من ناحية أخرى.
    :: Questionnaire sur les besoins en matière de développement; UN :: الاستبيان المتعلق بالاحتياجات الإنمائية
    Le renforcement des capacités dans le domaine de la recherche, de la collecte et de l'analyse de données et d'autres stratégies qui permettraient de recenser avec précision les besoins en matière de développement feraient cruellement défaut, juge-t-on. UN وارتُئي أن هناك نقصا شديدا في بناء القدرات على البحث وجمع البيانات وتحليلها، وغير ذلك من الاستراتيجيات التي من شأنها أن تدعم التقييم الدقيق لاحتياجات التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more