"les besoins en personnel" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات من الموظفين
        
    • للاحتياجات من الموظفين
        
    • بالاحتياجات من الموظفين
        
    • احتياجات التوظيف
        
    • بمتطلبات تدبير الموظفين
        
    • الاحتياجات من موظفي
        
    • الحاجة إلى توفُّر موظفين
        
    • متطلبات التوظيف
        
    • احتياجات ملاك الموظفين
        
    • احتياجات الملاك
        
    • والاحتياجات من الموظفين
        
    • الحاجة إلى موظفي
        
    De manière générale, le Comité estime que des critères doivent être élaborés afin de déterminer les besoins en personnel pour les divers services des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم.
    L'orateur ne voit pas de corrélation linéaire entre l'accroissement du volume des achats et les besoins en personnel. UN 47 - ومضى يقول إنه لا يرى أي علاقة مباشرة بين ازدياد حجم المشتريات وبين الاحتياجات من الموظفين.
    les besoins en personnel seront réévalués une fois que le nombre total de recours sera connu. UN وسيجري مرة أخرى تقييم الاحتياجات من الموظفين لدى معرفة العدد اﻹجمالي للطعون.
    Pour répondre à cette question, il faut évaluer les besoins en personnel pour les missions à venir et les ressources humaines existantes. UN وهناك متطلبان ضروريان لتوفير هذه المعلومات المهمة، فيجب أن يكون هناك تقييم للاحتياجات من الموظفين اللازمين للبعثات المقبلة وتقييم لمجموعة الموظفين الموجودين حاليا.
    Le Secrétaire général doit par conséquent consacrer une attention appropriée à la nécessité de prédire les besoins en personnel dans les principaux groupes professionnels. UN لذا، ينبغي للأمين العام تكريس الاهتمام الواجب للتنبؤ بالاحتياجات من الموظفين للفئات الوظيفية الرئيسية.
    Ils ont examiné aussi les besoins en personnel et en matériel et ont évalué les contributions que les institutions équatoriennes pourraient faire au centre. UN ونوقشت الاحتياجات من الموظفين والمعدات ووضعت التقديرات عن المساهمات التي يمكن أن تقدمها مؤسسات إكوادور للمركز.
    De même, les besoins en personnel figurent entre parenthèses au tableau 2 et, séparément, au tableau 4. UN وعلى غرار ذلك، ترد الاحتياجات من الموظفين لتلك الحالة الطارئة بين قوسين في الجدول 2، وفي الجدول 4 على حدة.
    les besoins en personnel représentent 45,2 % des dépenses prévues. UN وتمثل الاحتياجات من الموظفين 45.2 في المائة من جميع الاحتياجات.
    les besoins en personnel seraient exprimés en années-personne par classe de poste de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيُعبﱠر عن الاحتياجات من الموظفين بسنوات العمل للفرد وفقا لرتب وظائف اﻷمم المتحدة.
    Un projet de budget, contenant notamment les besoins en personnel des organes du Tribunal spécial, sera établi le moment venu. UN 24 - وسيعَدّ في الوقت المناسب مشروع ميزانية يشمل الاحتياجات من الموظفين لجميع أجهزة المحكمة الخاصة.
    Les propositions relatives aux effectifs sont justifiées par les besoins en personnel pendant la phase de liquidation administrative. UN يعكس تبرير الملاك المقترح لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الاحتياجات من الموظفين خلال فترة التصفية الإدارية.
    En demandant ces informations, le Comité tient à souligner que, selon les représentants du Secrétaire général, les besoins en personnel d'un certain nombre d'unités administratives pour lesquelles des postes ont été demandés n'ont pas encore été déterminés de façon définitive. UN واللجنة إذ تطلب المعلومات المذكورة أعلاه تود أن توضح، وفقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، أن الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لعدد من الوحدات التي طلبت لها وظائف لم تحدد بعد بصورة نهائية.
    Il conviendrait d'élaborer le programme, de définir les réalisations, de préciser les résultats escomptés et de déterminer les besoins en personnel et en matériel pour chacun de ces volets. UN وينبغــي إدراج عرض مفصل لخصائص كل جزء من هذين الجزأين في تصميم البرنامج ونواتجه ومهامه المتوقعة وفي بيان الاحتياجات من الموظفين والمعدات واللوازم.
    En prévision de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, le secrétariat du Comité, au sein du Groupe des droits des femmes de la Division de la promotion de la femme, a engagé un consultant chargé d'évaluer les besoins en personnel pour l'examen des communications que l'on s'attend à recevoir. UN واستعدادا لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، قامت أمانة اللجنة في وحدة حقوق الإنسان التابعة لشعبة النهوض بالمرأة بتعيين خبير استشاري لتقييم الاحتياجات من الموظفين لمعالجة الوثائق المتوقع ورودها.
    Il a été informé que, d’une manière générale, les besoins en personnel du Tribunal n’enregistreraient pas d’augmentation importante. UN وأبلغت اللجنة بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا تتوقع على وجه العموم أي زيادة كبيرة في الاحتياجات من الموظفين في المستقبل.
    les besoins en personnel au siège seront constamment maintenus à l'étude, mais il n'est pas prévu à ce stade, compte tenu des opérations en cours, de regrouper l'ensemble du personnel dans un seul bâtiment. UN على الرغم من أنه سيتم إبقاء الاحتياجات من الموظفين في المقر قيد الاستعراض، لا يتوقع في هذه المرحلة، نظراً إلى العمليات الراهنة، أن يتسنى وضع جميع الموظفين في مبنى واحد.
    b) tableaux montrant les besoins en personnel exprimés en années-personne par classe de poste pour chaque catégorie de programmes; UN )ب( جداول تبيﱢن سنوات العمل للاحتياجات من الموظفين في كل فئة للبرامج حسب مستوى الوظيفة؛
    Le chapitre sur les besoins en personnel a été modifiée pour donner un tableau plus précis des changements nets concernant les postes de la mission dans son ensemble ainsi qu'une répartition par bureau. UN وغُيﱢر القسم المتعلق بالاحتياجات من الموظفين ليقدم نظرة عامة أدق عن صافي التغيرات في الوظائف للبعثة ككل وكذلك تفاصيل تلك التغيرات حسب المكاتب.
    les besoins en personnel varieront toutefois dans le temps et il sera nécessaire de recruter des spécialistes ou de confier certaines tâches à l'extérieur. UN غير أن احتياجات التوظيف ستتغير بمرور الزمن إذ أنه سيكون من اللازم الاستعانة باختصاصيين وتنفيذ مهام معينة بواسطة جهات خارجية.
    12.56 Les ressources prévues (237 200 dollars) sont destinées à financer les besoins en personnel du sous-programme qui, suite au réaménagement du programme de travail, comprennent un poste P-4 et un poste d'agent local. UN ٢١-٦٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٣٧ دولار بمتطلبات تدبير الموظفين للبرنامج الفرعي الذين سيتألفون، عقب إعادة تنظيم برنامج العمل، من وظيفة واحدة برتبة ف-٤ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية.
    La délégation russe pense avec le Comité consultatif qu’une diminution de plus des deux tiers du montant des dépenses correspondant aux opérations de maintien de la paix ne peut qu’avoir des répercussions importantes sur les besoins en personnel des services chargés de l’appui à ces opérations. UN وأضاف أن الوفد الروسي يشاطر اللجنة الاستشارية الاعتقاد بأن تخفيضا يزيد على ثلثي مبلغ نفقات عمليات حفظ السلام لا بد وأن يكون له أثر على الاحتياجات من موظفي الخدمات المكلفين بدعم هذه العمليات.
    C. Tout en reconnaissant que la mobilité du personnel est cruciale pour une gestion efficace des ressources humaines et que l'Organisation a manifestement besoin d'un système de mobilité renforcé, les Inspecteurs sont fermement convaincus que d'autres éléments doivent être pris en considération, en particulier les besoins en personnel spécialisé, la préservation de la mémoire institutionnelle et les coûts qui seraient engagés. UN جيم - مع الاعتراف بأن تنقُّل الموظفين يشكِّل عنصرا حاسما في إدارة الموارد البشرية إدارة فعالة وبأن المنظمة تحتاج بوضوح إلى نظام محسَّن فيما يتعلق بتنقُّل الموظفين، فإن المفتشيْن يعتقدان اعتقادا راسخا بأن هناك اعتبارات أخرى ينبغي أن تُراعى أيضا، وبخاصة الحاجة إلى توفُّر موظفين متخصصين، والحفاظ على الذاكرة المؤسسية، والتكاليف التي ينطوي عليها الأمر.
    Le Département des opérations de maintien de la paix continuera à définir les besoins en personnel et à proposer les structures administratives nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN تظل إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن تحديد متطلبات التوظيف واقتراح الهياكل التنظيمية لعمليات حفظ السلام.
    les besoins en personnel de chaque mission sont présentés au tableau 3 par catégorie et par classe. UN 75 - وتَرِد احتياجات ملاك الموظفين لكل بعثة، حسب الفئة والرتبة، في الجدول 3.
    :: Les insuffisances dans le domaine de la planification des ressources humaines empêchent l'Organisation de recenser les besoins en personnel à court et à moyen terme; UN :: يؤدي عدم كفاية التخطيط للموارد البشرية إلى إعاقة قدرة الأمم المتحدة على تحديد احتياجات الملاك في المنظمة في المديين القصير والطويل؛
    Les sites des stations terriennes de transmissions par satellite ainsi que les besoins en personnel à chaque endroit ont été déterminés. UN وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع.
    les besoins en personnel de sécurité ont été particulièrement aigus en République arabe syrienne, en République centrafricaine et dans les pays environnants. UN 33- وكانت الحاجة إلى موظفي أمن شديدة بشكل خاص في جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية والبلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more