"les besoins financiers" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات المالية
        
    • احتياجات التمويل
        
    • المتطلبات المالية
        
    • بالاحتياجات المالية
        
    • للاحتياجات المالية
        
    • احتياجات مالية
        
    • والاحتياجات المالية
        
    • واحتياجاتها المالية
        
    • الحاجات المالية
        
    • احتياجاته المالية
        
    • واحتياجاته المالية
        
    • الاحتياجات من التمويل
        
    Selon les dernières estimations, les besoins financiers et en matériel pour les prochains mois seront énormes. UN إن الاحتياجات المالية والمادية لﻷشهر المقبلة، وفقـــا ﻵخر التقديرات، ستكون ضخمة.
    Deuxièmement, il convient de ne pas passer sous silence les besoins financiers des petits exploitants agricoles, qui doivent avoir un accès aux ressources pour améliorer leur productivité agricole. UN ثانيا، ينبغي عدم تجاهل الاحتياجات المالية لصغار المزارعين الملاك. ويجب أن يُضمن لهم سبل الوصول إلى الموارد حتى يمكن تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    À l'heure actuelle, les besoins financiers nécessaires pour parer aux situations d'urgence avant la fin de l'année 2010 s'élèvent à 42 millions de dollars pour l'ensemble du pays. UN وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار.
    les besoins financiers du Comité spécial sont encore bien inférieurs à ceux d'autres organismes. UN ومازالت المتطلبات المالية للجنة الخاصة دون مثيلاتها المتعلقة بالهيئات الأخرى بدرجة كبيرة.
    En effet, le nouvel Agenda pour le développement doit devenir un instrument destiné à promouvoir un nouveau consensus sur la coopération internationale pour le développement plutôt qu'un processus de négociation pour les besoins financiers. UN والواقــع أنــه يتعيـن أن تصبـح خطــة التنميــة الجديـدة أداة لتشجيع توافق جديد في اﻵراء حول التعاون الدولي في سبيل التنمية، لا عملية مفاوضات تتعلق بالاحتياجات المالية.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة ستحدد بلا شك الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    Toutefois, l'écart entre les besoins financiers et les ressources disponibles se creuse chaque année. UN إلا أن الفجوة بين الاحتياجات المالية والموارد المتاحة تزداد اتساعا كل عام.
    :: Suivre les besoins financiers du Fonds fiduciaire PPTE; UN :: رصد الاحتياجات المالية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Ils se félicitent de ce que les donateurs soient convenus de poursuivre les consultations qu'ils ont régulièrement sur les besoins financiers associés aux PPTE. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالاتفاق فيما بين الجهات المانحة على مواصلة مشاوراتها المنتظمة بشأن الاحتياجات المالية التي تحتاجها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il est important de planifier un nouveau cycle de tables rondes afin d’examiner les besoins financiers des programmes d’action nationaux d’autres pays. UN ومن الأهمية بمكان التخطيط لدورة قادمة من الموائد المستديرة لمعالجة الاحتياجات المالية لبرامج العمل الوطني في بلدان أخرى.
    Dans l'appel général pour 2001, le Haut Commissaire estimera à nouveau les besoins financiers du Fonds. UN وستقدر المفوضة السامية من جديد الاحتياجات المالية للصندوق في النداء العام لسنة 2001.
    Il décrit également les besoins financiers du Fonds pour 2006 et 2007. UN كما تعرض المذكرة الاحتياجات المالية للصندوق لعامي 2006 و2007.
    Le facteur de vacance de postes est une technique de budgétisation visant à établir les besoins financiers relatifs aux postes compte tenu du niveau attendu de vacance de postes. UN وعامل الشغور أسلوب ميزنة تحدد به الاحتياجات المالية للوظائف مع مراعاة المستوى المتوقع لشواغر الوظائف.
    les besoins financiers de la Direction exécutive seront présentés dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, pour examen. UN 19 - ستقدم الاحتياجات المالية للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة لإقراره.
    La décision de chaque conseil concernant les besoins financiers constituerait la base des négociations qui pourraient déboucher sur des engagements pluriannuels. UN وسيشكل قرار كل مجلس بشأن احتياجات التمويل أساس تلك المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى إعلان تبرعات لسنوات عديدة.
    Toutefois, cela ne s'est pas révélé suffisant pour couvrir les besoins financiers de l'Office et bon nombre de problèmes rencontrés en 2005 persistent en 2006. UN بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006.
    Le Gouvernement a profité de ces réunions pour informer les donateurs des progrès réalisés et leur exposer les besoins financiers relatifs au processus. UN وقد استفادت الحكومة من هذه الاجتماعات فاستخدمتها لإحاطة المانحين علماً بالتقدم المتحقق ولإبلاغهم بالاحتياجات المالية لهذه العملية.
    Le Secrétariat se doit de mettre au point un plan complet de gestion financière à moyen terme qui renseigne plus clairement sur les besoins financiers et les grandes priorités. UN وينبغي أن تقوم الأمانة العامة بصياغة خطة شاملة متوسطة الأمد للإدارة المالية من أجل تقديم صورة أكثر وضوحا للاحتياجات المالية وأولويات السياسة العامة.
    9. les besoins financiers fermes qui pourraient apparaître au titre de l'une ou l'autre des rubriques ci—dessus seront notifiés à la Conférence des Parties pour examen et décision. UN ٩- وبقدر ما قد تنشأ احتياجات مالية ثابتة تحت أي من العناوين السالفة الذكر، سوف يجب أن يبلّغ بها مؤتمر اﻷطراف لينظر فيها ويتخذ قراراً بشأنها.
    Serait responsable de l'établissement de l'inventaire de la base de données sur les sources et les besoins financiers. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن إعداد قائمة الحصر وقاعدة البيانات المتعلقتين بالموارد والاحتياجات المالية.
    Le sous-comité a suggéré que tous les frais et les besoins financiers de la force soient pris en charge par la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يتحمل المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، جميع نفقات القوة واحتياجاتها المالية.
    Toutefois, et plus qu'à tout autre moment durant ces dernières années, les besoins financiers de l'UNRWA s'inscrivent dans un contexte marqué par le rétrécissement des budgets d'aide des pays donateurs et la recrudescence des situations d'urgence dans le monde. UN غير أن الحاجات المالية للوكالة أصبحت، أكثر من أي وقت مضى، تواجه تقلصاً في ميزانيات المعونة من المانحين، ومنافسة كبيرة من الحالات الطارئة في مختلف أنحاء العالم.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de déterminer de façon très précise avec l'ECOMOG les besoins financiers et logistiques de ce groupe d'observateurs militaires, afin que je dispose de tous les éléments nécessaires pour demander aux États Membres de fournir les moyens requis. UN وطلبت من ممثلي الخاص أن يقوم، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين، بإعداد تفاصيل احتياجاته المالية والسوقية. ومن شأن هذا أن يمكنني من توجيه نداء ملائم للدول اﻷعضاء لتوفير الموارد اللازمة.
    Etat d'Israël, 20(4) P.D. 584), les besoins financiers (Cr.M. 12/55, Abu Ghosh c. UN M. 242/66 عمار ضد دولة إسرائيل 20 (4)، واحتياجاته المالية Cr.M.12/35 أبو غوش ضد دولة إسرائيل 9 P.D.195.
    On évalue les besoins financiers mondiaux supplémentaires concernant la crise alimentaire à un montant allant de 25 à 40 milliards de dollars par an afin de maintenir les progrès pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر الاحتياجات من التمويل الإضافي العالمي المتعلقة بأزمة الغذاء واللازمة للمحافظة على التقدم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما يتراوح بين 25 و 40 بليون دولار في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more