"les besoins linguistiques" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات اللغوية
        
    Tous les organes exécutifs, administratifs et judiciaires, le parquet et les structures du système scolaire utilisaient la langue arménienne, reflétant en cela les besoins linguistiques de la population de la région. UN وكانت اللغة الأرمينية مُستخدمة في أعمال جميع الهيئات الحكومية، والإدارية والقضائية وفي مكتب المدعي العام، وكذلك في التعليم، مما يعكس الاحتياجات اللغوية لسكان الإقليم الأرمن.
    les besoins linguistiques présentent des problèmes majeurs dans pratiquement tous les aspects du travail des enquêteurs. UN 140 - تمثل الاحتياجات اللغوية مشاكل رئيسية في كل جانب فعلا من جوانب أعمال التحقيق.
    S'agissant des 35 examens effectués la troisième année et pour lesquels les besoins linguistiques avaient été déterminés ou pouvaient être estimés, 40 % étaient menés dans une langue, 54 % dans deux langues et 6 % dans trois langues. UN ومن بين الاستعراضات الخمسة والثلاثين في السنة الثالثة التي تحدَّدت فيها الاحتياجات اللغوية أو أمكن تقديرها، أجري 40 في المائة بلغة واحدة، و54 في المائة بلغتيْن، و6 في المائة بثلاث لغات.
    les besoins linguistiques des pays africains, en particulier des PMA, ayant des langues officielles autres que les langues officielles de l'ONU devraient être pris en compte dans les programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN وأوضح أن الاحتياجات اللغوية للبلدان الأفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، التي تستخدم لغات رسمية غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة ينبغي أن تعالَج في إطار برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    les besoins linguistiques des pays africains, en particulier des PMA, ayant des langues officielles autres que les langues officielles de l'ONU devraient être pris en compte dans les programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN وأوضح أن الاحتياجات اللغوية للبلدان الأفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، التي تستخدم لغات رسمية غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة ينبغي أن تعالَج في إطار برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Relevant que le rapport en question souligne spécifiquement l'importance des connaissances linguistiques aux fins aussi bien du recrutement que des promotions, Mme Eldon fait valoir que les recommandations formulées par la CFPI tendant à minimiser les incitations accordées actuellement à l'étude des langues ne devraient être appliquées que lorsque les besoins linguistiques de chaque organisation auront été déterminés. UN ولاحظت أن الوثيقة تولي الاهتمام تحديدا ﻷهمية الكفاءة اللغوية ﻷغراض التوظيف والترقية على السواء، وقالت إن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقليص الحوافز اللغوية الراهنة ﻷقصى حد ينبغي إرجاؤها حتى يتم التيقن من الاحتياجات اللغوية لكل منظمة.
    Les organismes sont d'accord avec l'esprit de cette recommandation, mais ont quelques réserves concernant sa mise en œuvre, compte tenu des coûts liés à l'obtention de la parité linguistique et de la nécessité d'intégrer les besoins linguistiques dans la stratégie d'ensemble relative aux sites Web. UN 11 - في حين تؤيد المؤسسات روح هذه التوصية، فإنها تُعرب عن تحفظات بشأن تنفيذها، سواء على أساس تكاليف تحقيق التكافؤ بين اللغات أو الحاجة إلى إدماج الاحتياجات اللغوية في الاستراتيجية العامة للشبكة.
    1988-1989 Assistant de recherche au International Study Centre de Newcastle Polytechnic dans le cadre d'un projet portant sur les besoins linguistiques des entreprises européennes UN 1988-1989 مساعد أبحاث بمركز الدراسات الدولية في المعهد التقني في نيوكاسل، في مشروع الاحتياجات اللغوية في الشركات الأوروبية. التعليم الجامعي
    La Cour et le Secrétariat devraient résoudre les problèmes de concurrence dans les demandes grâce à une planification commune visant à déterminer longtemps à l'avance les besoins linguistiques qui peuvent être satisfaits par le service linguistique commun et ceux pour lesquels une externalisation est nécessaire. UN وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج.
    La Cour et le Secrétariat devraient résoudre les problèmes de concurrence dans les demandes grâce à une planification commune visant à déterminer longtemps à l'avance les besoins linguistiques qui peuvent être satisfaits par le service linguistique commun et ceux pour lesquels une externalisation est nécessaire. UN وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج.
    Il est donc également recommandé qu'un coordonnateur des services linguistiques (P-4) soit nommé au sein de ce groupe afin de coordonner sur une base quotidienne les besoins linguistiques du secteur judiciaire . UN ولذا يوصى أيضا بأن يعين منسق للغات برتبة ف - 4 بهذه الوحدة لتنسيق الاحتياجات اللغوية للقضاة بصفة يومية().
    Il est donc également recommandé qu'un coordonnateur des services linguistiques (P-4) soit nommé au sein de ce groupe afin de coordonner sur une base quotidienne les besoins linguistiques du secteur judiciaire . UN ولذا يوصى أيضا بأن يعين منسق للغات برتبة ف - 4 بهذه الوحدة لتنسيق الاحتياجات اللغوية للقضاة بصفة يومية().
    Il est donc également recommandé qu'un coordonnateur des services linguistiques (P-4) soit nommé au sein de ce groupe afin de coordonner sur une base quotidienne les besoins linguistiques du secteur judiciaire . UN ولذا يوصى أيضا بأن يعين منسق للغات برتبة ف-4 بهذه الوحدة لتنسيق الاحتياجات اللغوية للقضاة بصفة يومية().
    Les motifs de départ tels qu’une " attitude négative à l’égard des minorités de la part des autorités et de la population " , " l’impossibilité de satisfaire les besoins linguistiques et culturels " , etc., qui présupposent un élément de discrimination, n’ont pas été considérés comme les plus importants et venaient loin derrière des facteurs tels que " la chute du niveau de vie " , " l’absence de confiance dans l’avenir " et " la criminalité " . UN فأسباب الرحيل مثل " موقف السلطات والسكان السلبي تجاه اﻷقليات " و " استحالة تلبية الاحتياجات اللغوية والثقافية " ، وما إلى ذلك، التي يفترض فيها مسبقاً وجود عنصر تمييزي، لم تعتبر من أهم اﻷسباب ولا يمكن أن تتنافس مع عوامل مثل " انخفاض مستوى المعيشة " ، و " قلة الثقة بالمستقبل " و " الجرائم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more