Dans les zones urbaines les besoins sanitaires des femmes réfugiées ont été identifiés et satisfaits au cas par cas. | UN | وفي الحضر تحدد الاحتياجات الصحية للاجئات وتقدم على أساس كل حالة على حدة. |
les besoins sanitaires des femmes étant différents de ceux des hommes, la question doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | ولما كانت الاحتياجات الصحية للمرأة تختلف عن احتياجات الرجل، فإن هذا الأمر يتطلب اهتماما خاصا. |
66. Le chapitre 6 identifie les moyens scientifiques et techniques permettant de mieux cerner, prévoir et gérer les besoins sanitaires. | UN | ٦٦ - يحدد الفصل ٦ الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين تفهم الاحتياجات الصحية والتنبؤ بها وإدارتها. |
L'État partie doit légaliser l'avortement et agir de toute urgence pour satisfaire les besoins sanitaires des femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي تجريم الإجهاض وأن تقوم على وجه الاستعجال باتخاذ الإجراءات لتلبية الحاجات الصحية للنساء. |
Il faut également mentionner l'Enquête nationale sur la violence contre les femmes (ENVIM, 2003), réalisée par ce ministère, et l'Enquête sur les besoins sanitaires dans les zones urbaines marginalisées (ENESAUM 2003), réalisée par l'IMSS dans 15 zones urbaines marginalisées, afin d'évaluer les besoins en matière de santé des familles résidant dans ces zones. | UN | وجدير بالذكر أيضا الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة، 2003، التي أجرتها هذه الوزارة، و الدراسة الاستقصائية للاحتياجات الصحية في المناطق الحضرية المهمشة، 2003، التي أجراها المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي في 15 منطقة حضرية مهمشة، لتقييم الاحتياجات الصحية للأسر المقيمة في هذه المناطق. |
307. Le Comité est préoccupé par le fait que l'on ne dispose pas de suffisamment de données sur les besoins sanitaires liés à la croissance de l'adolescent au Tadjikistan. | UN | 307- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات المتاحة بشأن احتياجات الصحة الإنمائية للمراهقين في طاجيكستان. |
Les migrants constituent une proportion rapidement grandissante de la population urbaine; ils sont également un groupe dont les besoins sanitaires sont spécifiques, notamment pour ce qui est de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale. | UN | ١١ - ولا يمثل المهاجرون مجموعة حضرية يتزايد عددها سريعا فحسب بل إن لهم أيضا احتياجات صحية خاصة منها احتياجات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Pour analyser les besoins sanitaires et écologiques d'une ville et fixer un ordre de priorité, il faut prendre l'avis des membres de la collectivité et s'assurer leur concours. | UN | وإن تحليل الاحتياجات الصحية والبيئية لمدينة ما وعملية تحديد اﻷولويات يتطلبان الاستماع إلى آراء المجتمعات المحلية المعنية، وهكذا يلزم اشتراك هذه المجتمعات في عملية التنفيذ. |
L’un de ses principaux objectifs est donc de satisfaire les besoins sanitaires des groupes défavorisés et de ceux qui sont déjà particulièrement exposés à la discrimination, comme les minorités. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية في معالجة الاحتياجات الصحية للذين لا يفيدون من قدر كاف من الخدمات والذين هم بالفعل عرضة للتمييز، مثل اﻷقليات. |
L’action menée a été refondue selon les principes d’une intégration des problèmes de la santé reproductive et de la santé de l’enfance, mettant l’accent de façon cohérente sur les besoins sanitaires mais aussi sur la qualité des services et la satisfaction des utilisateurs. | UN | وقد أعيد تنظيم الاستعراض على أساس نهج متكامل إزاء مشاكل الصحة اﻹنجابية وصحة الطفل، شدد بشكل كلي على الاحتياجات الصحية وعلى جودة الخدمات ورضا المستفيدين منها. |
Les programmes d'éducation sur le vieillissement conçus à l'intention du grand public restent centrés sur les besoins sanitaires et sociaux des personnes âgées, sur les personnes âgées en tant que ressources et sur la solidarité entre les générations. | UN | وظل التركيز في تثقيف الجماهير العامة عن الشيخوخة منصبا على الاحتياجات الصحية والاجتماعية للمسنين وعلى اعتبار المسنين موردا من الموارد وعلى التضامن بين اﻷجيال. |
:: Mettre au point des systèmes de santé viables et globaux qui favorisent l'équité, encouragent l'innovation en vue de satisfaire les besoins sanitaires actuels et futurs et assurent la promotion de la santé tout au long de la vie; | UN | :: وضع نظم صحية مستدامة وشاملة، وتعزيز المساواة، وتحفيز الابتكار من أجل تلبية الاحتياجات الصحية الحالية والمقبلة، وتعزيز الصحة طيلة العمر |
Nous sommes particulièrement préoccupés par les besoins sanitaires des populations les plus touchées par le tsunami et appuyons l'Organisation mondiale de la santé dans les cinq tâches clefs qu'elle s'est fixée pour les mois à venir. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء الاحتياجات الصحية للشعوب الأكثر تضررا من أمواج سونامي، وندعم منظمة الصحة العالمية في تنفيذ المهام الرئيسية الخمس التي ستصبح محور عملها في الأشهر القادمة. |
Pour un certain nombre de pays, les besoins sanitaires des groupes vulnérables sont difficiles à satisfaire. | UN | 190- كما أثيرت مسألة الاحتياجات الصحية للفئات الضعيفة بوصفها من التحديات التي يواجهها عدد من البلدان. |
Avec l'appui des organes centraux de gestion, les efforts déployés pour accroître la capacité d'intervention des bureaux de pays de l'OMS et pour évaluer les besoins sanitaires des populations touchées par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme et y répondre en temps opportun ont été intensifiés. | UN | وقد بُذلت جهود مكثفة، بدعم من الهيئات الإدارية المركزية للمنظمة، لزيادة تأهب المكاتب القطرية للمنظمة، ولتقييم الاحتياجات الصحية للمتأثرين بالكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وتلبية تلك الاحتياجات في الوقت المناسب. |
b) Des services de santé visant à satisfaire les besoins sanitaires élémentaires des réfugiés; | UN | )ب( الخدمات الصحية، لتلبية الاحتياجات الصحية اﻷساسية للاجئين؛ |
b) Des services de santé visant à satisfaire les besoins sanitaires élémentaires des réfugiés; | UN | )ب( الخدمات الصحية، لتلبية الاحتياجات الصحية اﻷساسية للاجئين؛ |
Dans l'exercice de ses fonctions, il a créé le Programme spécial de recherche en reproduction humaine, qui a mobilisé les efforts de la communauté scientifique et médicale en vue d'aider les pays en développement, dans le cadre d'un partenariat, à assurer les besoins sanitaires de leurs populations, en particulier en ce qui concerne la régulation de la fécondité. | UN | وبهذه الصفة أنشأ البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التناسل البشري الذي عبأ المجتمع العلمي والصحي في تشارك عالمي لمساعدة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات الصحية للسكان ولا سيما في ميدان تنظيم الخصوبة. |
b) Des services de santé visant à satisfaire les besoins sanitaires élémentaires des réfugiés et à améliorer leur état général de santé; | UN | )ب( الخدمات الصحية، لتلبية الحاجات الصحية اﻷساسية للاجئين وتحسين حالتهم الصحية بوجه عام؛ |
b) Des services de santé visant à satisfaire les besoins sanitaires élémentaires des réfugiés et à améliorer leur état général de santé; | UN | )ب( الخدمات الصحية، لتلبية الحاجات الصحية اﻷساسية للاجئين وتحسين حالتهم الصحية بوجه عام؛ |
En collaboration avec ses partenaires du groupe santé, l'OMS a évalué les besoins sanitaires à Gaza en février et juillet 2009 et fourni des médicaments, des articles à usage unique et du matériel ainsi qu'un appui logistique aux dépôts centraux de médicaments et services connexes dans les principaux hôpitaux de Gaza. | UN | 65 - أجرت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع الشركاء في مجموعة الصحة، تقييمات للاحتياجات الصحية في غزة في شباط/فبراير وتموز/يوليه 2009، ووفرت أدوية ومواد استهلاكية ومعدات ودعم لوجستي لمخازن الأدوية المركزية والإدارات المساندة في مستشفيات غزة الرئيسية. |
173. Une délégation a constaté que, malgré leur importance, les besoins sanitaires en matière de reproduction passaient généralement au second plan en cas d'urgence ou de crise. | UN | ٣٧١ - وذكر أحد الوفود أن احتياجات الصحة اﻹنجابية لا تحظى عادة باﻷولوية في حالات الطوارئ واﻷزمات رغم حيويتها. |
57. À sa 31e séance, le 3 mars 1991, le Comité a examiné le rapport d'une mission conjointe Organisation mondiale de la santé/Fonds des Nations Unies pour l'enfance en Iraq ayant pour mandat de livrer des fournitures médicales d'urgence et de déterminer quels étaient les besoins sanitaires essentiels. | UN | ٥٧ - وفي الجلسة ٣١ المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩١، نظرت اللجنة في تقرير البعثة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( الموفدة إلى العراق لتسليم شحنة من اﻹمدادات الطبية الطارئة والتحقق من وجود احتياجات صحية أساسية للسكان المتأثرين. |