Elle doit s'accompagner d'une reconfiguration des institutions financières internationales pour prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement. | UN | ويجب أن يشمل ذلك إعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
La communauté internationale a recensé les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne la pêche en haute mer. | UN | وقد حدد المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق بمصائد أسماك أعالي البحار. |
Par ailleurs, l'Organisation mondiale du commerce devrait elle aussi aborder les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية. |
La coopération et l'aide internationales doivent être de vaste portée et se fonder sur les besoins spécifiques des pays et des régions. | UN | وينبغي للتعاون والمساعدة الدوليين أن يتسما باتساع الأفق، وأن يستندا إلى الاحتياجات المحددة للبلدان والمناطق. |
Réaffirmant les besoins spécifiques des pays à faible couverture forestière et des pays dotés d'écosystèmes fragiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية، |
Réaffirmant les besoins spécifiques des pays à faible couverture forestière et des pays dotés d'écosystèmes fragiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية، |
Plusieurs délégations ont fait observer que le rôle des centres différait selon les besoins spécifiques des pays où ils se trouvaient. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها. |
Enfin, dans des forums internationaux, le Canada travaille à promouvoir des cadres de politique générale et réglementaires qui sont inclusifs et intègrent les besoins spécifiques des pays en développement. | UN | أخيرا، في المحافل الدولية، تعزز كندا سياسة وأطرا تنظيمية شاملة تتضمن الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية. |
Prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Il faudrait examiner de près les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'environnement. | UN | ويجب إيلاء اهتمام جاد لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا في مجالات التجارة والدين والإغاثة والبيئة. |
Le consensus relatif aux objectifs de la réforme de l'ONU devrait refléter les besoins et les aspirations de tous les États Membres, notamment les besoins spécifiques des pays en développement. | UN | فتوافق اﻵراء بشأن مرامي وأهداف اﻹصلاح المنشود لﻷمم المتحدة يجب أن يكون انعكاسا لاحتياجات وتطلعات جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Ceux-ci doivent prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement, notamment des pays africains, dont un bon nombre ne paraisse guère pouvoir atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | ويجب أن تراعي التنمية المستدامة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، التي يعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كثير منها بحلول عام 2015 أمرا غير مرجح. |
Le huitième objectif met l'accent sur les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الهدف الثامن لإعلان الألفية شدد على الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك أقل البلدان نموا. |
Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. | UN | :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية. |
Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. | UN | :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية. |
Les experts participant à cette réunion sont par ailleurs invités à exprimer leurs vues sur les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. | UN | كما يُشجَّع الخبراء المشاركون في اجتماع الخبراء هذا على الإعراب عن آرائهم بشأن الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في هذا المجال. |
Comment traiter les besoins spécifiques des pays en matière de logistique: l'exemple du Nicaragua: M. Silvio Zambrana, Mission permanente du Nicaragua auprès de l'OMC | UN | معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان في مجال اللوجستيات: حالة نيكاراغوا: السيد سيلفيو زامبرانا، البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى منظمة التجارة العالمية |
Réaffirmant les besoins spécifiques des pays dotés d'écosystèmes fragiles, y compris ceux des pays n'ayant qu'un faible couvert forestier, | UN | وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، |
Réaffirmant les besoins spécifiques des pays dotés d'écosystèmes fragiles, y compris ceux des pays n'ayant qu'un faible couvert forestier, | UN | وإذ تؤكد من جديد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، |
Plusieurs délégations ont fait observer que le rôle des centres différait selon les besoins spécifiques des pays où ils se trouvaient. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها. |
Outre l'Afrique, dont les besoins de développement ont été au centre des discussions ces dernières semaines, il faut considérer également les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, qui méritent une attention soutenue de la part de la communauté internationale si l'on veut qu'ils saisissent leur chance et qu'ils donnent toute leur mesure. | UN | وبالإضافة إلى أفريقيا التي كانت احتياجات التنمية فيها محور المناقشات التي دارت خلال الأسابيع القليلة الماضية، فقد نوقشت الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية أيضا، التي تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي لضمان اغتنام تلك البلدان الفرصة وتحقيق إمكاناتها. |
les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et l'intensification du commerce entre pays du Sud sont deux aspects qui doivent être traités en parallèle. | UN | والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وزيادة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب مسألتان يلزم معالجتهما بشكل متواز. |
Ce qui est tout particulièrement important, c'est que la communauté mondiale a admis les besoins spécifiques des pays enclavés, qui doivent être pris en compte. | UN | وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |