"les biens de consommation" - Translation from French to Arabic

    • السلع الاستهلاكية
        
    • والسلع الاستهلاكية
        
    • وسلع استهلاكية
        
    Les cycles de matière sont généralement ouverts pour les biens de consommation tels que les voitures ou les équipements électroniques. UN ودورات المعادن المفتوحة هي أمر مألوف بالنسبة لبعض السلع الاستهلاكية مثل السيارات والمعدات الإلكترونية.
    Guam est un port franc et n'impose pas de taxe sur les biens de consommation de luxe. UN وغوام ميناء حر لا تُدفع فيه رسوم جمركية، ولا تفرض فيه ضرائب الكماليات على السلع الاستهلاكية.
    Si les biens de consommation essentiels ne bénéficient plus de subventions, les ménages doivent ou bien s'en passer ou bien trouver d'autres sources de revenus rémunérés. UN وإلغاء اﻹعانات على السلع الاستهلاكية الرئيسية يجعل اﻷسر المعيشية تستغني عنها أو تعمل على إيجاد موارد إضافية لﻹيراد من اﻷجور.
    Les photopiles sont actuellement utilisées pour les équipements de communication, les biens de consommation et comme source d'électricité dans les zones éloignées. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    Cet ensemble comprend à la fois des indicateurs de l’utilisation des ressources, portant sur la consommation d’énergie, d’eau et de matières premières et l’utilisation des terres, et des indicateurs du comportement des consommateurs, portant sur la mobilité, l’alimentation, le logement, les loisirs et les biens de consommation. UN وتشمل تلك المجموعة كلا من مؤشرات استخدام الموارد، وما يشمله ذلك من استهلاك الطاقة، والمياه، والمواد، واستغلال اﻷراضي، ومؤشرات سلوك المسـتهلكين، وما يشـمله ذلك من انتقال، وغذاء، ومبان، وترفيه، وسلع استهلاكية.
    Entre 1993 et 1995, les biens de consommation finale manufacturés n'ont représenté que 17 %, en moyenne, de la hausse des importations totales. UN وبين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، لم تمثل السلع الاستهلاكية النهائية في المتوسط إلا ١٧ في المائة من الزيادة الحاصلة في مجموع الواردات.
    En mai 1997, le Gouvernement thaïlandais a mis en place un programme d'incitations à l'exportation et a relevé les droits de douane sur les biens de consommation importés. UN وفي أيار/مايو ٧٩٩١ استحدثت برنامجاً لحفز الصادرات، ورفعت الرسوم الجمركية على السلع الاستهلاكية المستوردة.
    Les exportateurs de produits manufacturés ont tiré profit d'une demande mondiale solide pour les biens de consommation et d'investissement, alors que les pays exportateurs de produits de base bénéficiaient de la hausse de la demande mondiale en matières premières et en combustibles. UN فقد استفاد مصدرو السلع المصنعة من زيادة الطلب العالمي على السلع الاستهلاكية والرأسمالية في حين استفادت البلدان المصدرة للسلع الأساسية من ارتفاع الطلب العالمي على المواد الخام والوقود.
    Lors de ses visites sur le terrain, le Groupe d'experts a constaté que les biens de consommation et autres produits que l'on trouvait à Gbadolite et Bunia provenaient pour la plupart d'Ouganda. UN ولاحظ الفريق، خلال زيارته الميدانية، أن معظم السلع الاستهلاكية وغيرها من البضائع التي وجدت في غبادوليت وبونيا كانت تأتي من أوغندا.
    L'économie de Jérusalem-Est n'a pas seulement perdu une large clientèle palestinienne pour ses marchandises et ses services, mais elle ne peut pas non plus se procurer facilement les biens de consommation relativement bon marché vendus en Cisjordanie en raison des restrictions de circulation. UN ولم يقتصر الأمر على فقدان اقتصاد القدس الشرقية لنطاق عريض من المستهلكين الفلسطينيين لسلعه وخدماته، بل إنه أيضاً لا يستطيع الوصول بسهولة إلى السلع الاستهلاكية غير المكلفة نسبياً من الضفة الغربية نظراً للقيود المفروضة على حركة التنقل.
    6. Faire en sorte que les bénéfices issus d'une participation accrue à l'économie mondiale aillent aux groupes les plus défavorisés en encourageant le développement des exportations de produits à fort coefficient de main-d'oeuvre et la réduction des restrictions commerciales sur les biens de consommation. UN ٦ - توجيه المزايا المتأتية من زيادة الاشتراك في الاقتصاد العالمي إلى أفقر فئات السكان من خلال سياسات عامة تعزز التوسع في صادرات العمالة المكثفة وتقليل القيود على السلع الاستهلاكية.
    Le Japon et la République de Corée ont institué divers impôts intérieurs frappant sélectivement les biens de consommation selon qu'ils étaient jugés plus ou moins " luxueux " . UN وفرضت كل من اليابان وجمهورية كوريا مختلف الضرائب المحلية التي تميز بين السلع الاستهلاكية من حيث " درجــة كماليتها " .
    c) les biens de consommation contenant des PBB (tels que retardateurs de flamme). UN (ج) السلع الاستهلاكية المحتوية على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة البروم كمثبطات للهب.
    215. La femme rurale peut à présent acheter tous les appareils ménagers et les biens de consommation dont elle a besoin du fait de la facilité de déplacement d'une région à une autre et de la présence de nombreux travailleurs issus des zones rurales dans les principaux centres urbains. UN 215- يمكن للمرأة الريفية الآن شراء معظم التقنيات أو السلع الاستهلاكية لسهولة الانتقال من منطقة إلى أخرى ولوجود عدد لا بأس به من أبناء المناطق الريفية يعملون في الحضر أو المدن الرئيسة.
    Les mesures d'assouplissement du Gouvernement israélien concernant les restrictions sur les biens de consommation ont certes également eu un effet positif, mais le maintien des restrictions pour certaines importations et l'interdiction des exportations vers les marchés traditionnels de la bande de Gaza que sont Israël et la Cisjordanie ont empêché un développement économique véritable et durable. UN ورغم أن التدابير التي وضعتها حكومة إسرائيل لتخفيف القيود على السلع الاستهلاكية ساعدت أيضا، فإن القيود المستمرة على بعض الواردات والحظر على الصادرات المتجهة إلى أسواق قطاع غزة التقليدية في إسرائيل والضفة الغربية حالت دون حدوث تنمية اقتصادية ذات مغزى ومستدامة.
    En outre, on notera que dans les États qui créent une exemption d'inscription pour les biens de consommation, celle-ci ne s'applique qu'aux opérations de consommateurs: elle ne s'applique donc pas à un type de bien, mais à un type d'opérations sur les biens. UN ومن المهم أن يلاحظ علاوة على ذلك أن الاستثناء في الدول التي تعفي من تسجيل السلع الاستهلاكية، لا يسري إلا على معاملات السلع الاستهلاكية. وبتعبير آخر، فإن الاستثناء لا يسري على نوع من الممتلكات، وإنما يسري على نوع من المعاملات يتصل بتلك الممتلكات ليس إلا.
    La recommandation 190 originale, qui ne s'intéressait qu'aux biens de consommation, n'avait plus lieu d'être car son contenu avait été traité dans la nouvelle recommandation 188 proposée, en vertu de laquelle la rétention de propriété sur les biens de consommation était opposable aux tiers à la conclusion du contrat de vente. UN وأصبحت التوصية 190 الأصلية، التي لا تشير إلا إلى السلع الاستهلاكية، نافلة لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 188 الجديدة المقترحة التي يكون الاحتفاظ بحق الملكية في السلع الاستهلاكية بمقتضاها نافذا تجاه الأطراف الثالثة لدى إبرام عقد البيع.
    Il est recommandé de ne pas inclure le capital humain dans le mandat du Groupe de Canberra II. les biens de consommation durables devraient faire l'objet de comptes satellites. UN 39 - وقد أوصي بأن لا تشمل اختصاصات فريق كانبيرا الثاني مسألة رأس المال البشري. وينبغي معاملة السلع الاستهلاكية المعمرة في حسابات فرعية.
    De plus, grâce à leurs activités commerciales, elles assurent utilement la liaison entre les exploitations agricoles, les biens de consommation et les acheteurs. UN وعلاوة على ذلك، تقيم المرأة، من خلال جهودها في التسويق، روابط قيمة بين المزارع والسلع الاستهلاكية والمشترين.
    Des villes comme Kisangani et Goma étaient déjà des centres commerciaux importants pour les diamants et les biens de consommation. UN فمدن مثل كيسنغاني وغوما مراكز تجارية كبيرة أصلا لترويج الماس والسلع الاستهلاكية.
    Les économies de la sous-région ont bénéficié de la rapide diversification de leurs exportations, moins axées sur les biens de consommation à forte intensité de main-d'oeuvre et davantage sur les produits électroniques à forte intensité de capitaux et de qualifications et sur les biens de consommation durables, qui bénéficient d'une demande mondiale soutenue. UN ذلك أن اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية استفادت من التنويع المطرد لصادراتها، حيث تحولت من سلع استهلاكية كثيفة العمالة إلى معدات الكترونية وسلع استهلاكية معمرة كثيفة رأس المال والمهارات لقيت طلبا متواصلا على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more