"les biens meubles corporels" - Translation from French to Arabic

    • الموجودات الملموسة
        
    • الممتلكات الملموسة
        
    • يتعلق بالممتلكات الملموسة
        
    • للممتلكات الملموسة
        
    • يتعلق بالموجودات الملموسة
        
    Une telle approche permettrait d'instaurer une égalité de traitement générale entre les biens meubles corporels et les biens de propriété intellectuelle. UN ويوفّر هذا النهج تكافؤاً عاماً في معاملة الموجودات الملموسة وموجودات الممتلكات الفكرية.
    Pour instaurer une égalité de traitement générale dans les régimes régissant les biens meubles corporels et les droits de propriété intellectuelle, il faudrait généralement adapter la loi recommandée dans le Guide. UN وتحقيق تكافؤ عام في النظم التي تحكم الموجودات الملموسة وحقوق الملكية الفكرية سوف يتطلب الأخذ بعدد من التعديلات الأساسية على القانون الموصى به في الدليل.
    Lorsque les biens meubles corporels perdent leur identité par incorporation à un bien immeuble, toute sûreté mobilière sur ces biens est éteinte. UN فعندما تفقد الموجودات الملموسة هويتها باندماجها في موجودات غير منقولة، يسقط أي حق ضماني في الموجودات المنقولة.
    Pour les biens meubles corporels, il s'agit généralement du lieu où ils se trouvent physiquement et il n'est donc pas nécessaire de définir une règle spécifique. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    Le vendeur reste propriétaire ou le prêteur se voit consentir une sûreté réelle mobilière sur les biens meubles corporels achetés en garantie du remboursement du crédit ou du prêt. UN ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض.
    De tels cas devraient être traités conformément à la règle énoncée dans la recommandation 189 pour les biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation. UN ورأى أنه ينبغي معالجة تلك الحالات وفق القاعدة المنصوص عليها في التوصية 189 فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية.
    17. Le projet de guide ne définit pas les biens meubles corporels comportant des éléments de propriété intellectuelle (par exemple des marques ou des logiciels) ni les sûretés sur ces biens et n'en examine pas non plus les différents aspects dans le détail. UN 17- وعلاوة على ذلك، لا يتضمن مشروع الدليل تعريفا للممتلكات الملموسة التي تجسد جزئيا ممتلكات فكرية (مثل العلامات التجارية للسلع أو البرامجيات المبينة داخل السلع)، ولا للحقوق الضمانية في تلك الممتلكات، كما لا يناقش بأي قدر من التفصيل المسائل المتصلة بذلك.
    Si la règle générale de conflit de lois sur les biens meubles corporels était appliquée aux biens mobiles, le créancier garanti serait tenu de déterminer le lieu de situation exact de chaque machine ou de chaque véhicule au moment de la constitution de la sûreté. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني.
    Cependant, tous les biens meubles corporels n'ont pas la même finalité économique, et tous ne font pas l'objet des mêmes opérations. UN غير أن الموجودات الملموسة لا تصلح جميعها للغرض الاقتصادي نفسه وليست كلها خاضعة للمعاملات التجارية نفسها.
    Pour les biens meubles corporels, il s'agit généralement du lieu où ils se trouvent physiquement et il n'est donc pas nécessaire de définir une règle spécifique. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الموجودات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    Il a été déclaré que les biens meubles corporels et la propriété intellectuelle s'y rattachant étaient certes deux types différents de biens, mais que des sûretés réelles mobilières pouvaient être constituées sur les deux à la fois. UN وقيل إنه بينما تشكل الموجودات الملموسة والممتلكات الفكرية المستخدمة فيما يتعلق بتلك الموجودات نوعين مختلفين من الموجودات، فإنه يمكن إنشاء الحقوق الضمانية في كلا هذين النوعين من الموجودات.
    La Commission souhaitera peutêtre confirmer si cette formulation est exacte ou s'il convient de faire une distinction entre les biens meubles corporels et incorporels. UN وذكر أن اللجنة قد ترغب في تأكيد ما إذا كانت هذه العبارة هي عبارة دقيقة أو أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الموجودات الملموسة والموجودات غير الملموسة.
    Il a toutefois été largement estimé que la deuxième phrase allait au-delà de l'intention voulue, à savoir limiter la sûreté réelle mobilière constituée par l'acheteur sur les biens meubles corporels à la fraction payée de leur prix d'achat. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    Le premier est un conflit entre le détenteur d'une sûreté réelle mobilière grevant un document négociable ou les biens meubles corporels représentés par ce dernier et une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. UN وأولهما هو النـزاع بين حائز الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في الموجودات الملموسة المشمولة به من ناحية، وبين الشخص الذي ينقل إليه المستند القابل للتداول حسب الأصول، من ناحية أخرى.
    Lorsque les biens meubles corporels perdent leur identité par incorporation à un bien immeuble, toute sûreté mobilière sur ces biens est éteinte. UN فعندما تفقد الممتلكات الملموسة هويتها باندماجها في ممتلكات غير منقولة، يسقط أي حق ضماني في الممتلكات المنقولة.
    les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa. UN وقال إن الممتلكات الملموسة تشكل مخزونات بالنسبة إلى البائع ولكن ليس بالنسبة إلى المشتري أو العكس بالعكس.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que le commentaire expliquera que l'expression " type de biens meubles corporels habituellement utilisé dans plusieurs États " désigne les biens meubles corporels mobiles, tels que les véhicules automobiles. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأنّ التعليق سيوضّح أنّ عبارة " الممتلكات الملموسة التي هي من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة واحدة " تشير إلى بضائع متنقلة، كالسيارات.
    iii) les biens meubles corporels ont tout au plus une valeur résiduelle symbolique. UN " `3` أو لا تزيد قيمة الممتلكات الملموسة على قيمة متبقية رمزية.
    Dans le même ordre d'idée, il parle de " réserve de propriété " uniquement pour les biens meubles corporels, mais non pour les licences, dans lesquelles par définition le concédant reste titulaire du droit de propriété intellectuelle (voir par. 37 ci-dessous). UN وعلى نفس المنوال، لا يستخدم مشروع الدليل تعبير " الاحتفاظ بحق الملكية " إلا فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة. وهو لا يشير إلى الرخص، التي تشتمل بحكم تعريفها على احتفاظ المرخِّص بحق الملكية في الممتلكات الفكرية (انظر الفقرة 37 أدناه).
    Le Guide considère ces types de biens meubles incorporels comme des biens meubles corporels (pour la définition de " biens meubles corporels " , voir A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminologie et règles d'interprétation), de sorte que la règle de droit international privé pour les biens meubles corporels s'applique généralement à ces biens meubles incorporels. UN ويعامل الدليل هذه الأنواع من الممتلكات غير الملموسة بوصفها ممتلكات ملموسة (للاطلاع على تعريف " الممتلكات الملموسة " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير) ومن ثم، تنطبق بوجه عام قاعدة القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة على هذه الممتلكات غير الملموسة.
    Ce système fonctionne de manière satisfaisante pour les biens meubles corporels et pour certains biens incorporels (comme les créances). UN وهذا النظام يعمل بصورة حسنة فيما يتعلق بالموجودات الملموسة وبأنواع معينة من الموجودات غير الملموسة (مثل المستحقات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more