"les biens publics mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • المنافع العامة العالمية
        
    • بالمنافع العامة العالمية
        
    • للمنافع العامة العالمية
        
    • والمنافع العامة العالمية
        
    La question est donc de savoir comment utiliser ce pouvoir d'achat, pour le développement ou les biens publics mondiaux. UN وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية.
    Outre les besoins de financement des différents pays pauvres, il faut aussi financer les biens publics mondiaux. UN وبالإضافة إلى الاحتياجات التمويلية لفرادى البلدان الفقيرة، ثمة أيضا حاجة إلى تمويل المنافع العامة العالمية.
    Parmi les biens publics mondiaux ayant des effets sur le développement, le plus problématique est le climat, que menacent les changements. UN 53 - ومن بين المنافع العامة العالمية ذات الآثار الإنمائية، فإن أكثرها تحديا هو خطر تغير المناخ.
    Groupe de travail international sur les biens publics mondiaux, Consultation régionale pur l'Asie, Manille, 18 février 2005 UN فرقة العمل الدولية المعنية بالمنافع العامة العالمية - التشاور الآسيوي الإقليمي، مانيلا، 18 شباط/فبراير 2005
    Dans certains cas, il sera nécessaire de fournir un financement supplémentaire tandis que, dans d'autres, il sera nécessaire de faire preuve de souplesse et de renforcer les mécanismes existants pour aider les pays à donner leur adhésion à des programmes nationaux portant sur les biens publics mondiaux et à mettre ces derniers à exécution. UN وسوف يتطلب ذلك، في بعض الحالات، زيادة في التمويل، بينما ستكون هناك حاجة في حالات أخرى إلى المرونة وتعزيز الآليات القائمة لمساعدة البلدان على امتلاك وتنفيذ برامج وطنية ذات صلة بالمنافع العامة العالمية.
    Dans sa résolution sur la question, l'Assemblée a demandé aux gouvernements de reconnaître que les biens publics mondiaux avaient des effets transnationaux et exigeaient donc que la responsabilité soit assumée collectivement, et a encouragé tous les gouvernements à agir de concert pour recenser et hiérarchiser les biens publics mondiaux selon un ordre de faisabilité financière et de facilité de mise en œuvre. UN وقد دعت الجمعية في القرار الذي اتخذته بشأن هذا الموضوع، الحكومات إلى الاعتراف بأن للمنافع العامة العالمية آثار تتجاوز الحدود الوطنية وبالتالي فهي تقتضي الاشتراك في تحمل المسؤولية وشجع الحكومات على القيام على نحو مشترك بتحديد وتصنيف بدائل مختلفة تحقيقا للجدوى المالية وتيسيرا للتنفيذ.
    Nous soulignons qu'aucun continent ne doit être exclu de l'élaboration des mécanismes de gouvernance mondiale ou d'accords sur les problèmes mondiaux et les biens publics mondiaux. UN نحن نشدد على أنه لا ينبغي استبعاد أية قارة، حيثما يجري وضع آليات للحوكمة العالمية، وصياغة اتفاقات بشأن المشاكل العالمية والمنافع العامة العالمية.
    La gestion mondiale des questions et la coordination et la coopération internationales en vue de mieux fournir les biens publics mondiaux sont indispensables au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتسم الإدارة العالمية للقضايا والتعاون والتنسيق الدوليين لتعزيز توفير المنافع العامة العالمية بأهمية حاسمة لدفع عجلة التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1.3 Préserver les biens publics mondiaux UN 1-3 المحافظة على المنافع العامة العالمية
    Les sources de financement international destinées aux questions d'intérêt public et les fonds mondiaux spécifiquement consacrés aux questions de viabilité mondiale pourraient être utilisés pour financer les biens publics mondiaux. UN ويمكن استخدام التمويل الدولي لقضايا الصالح العام والصناديق العالمية المخصصة لقضايا الاستدامة العالمية في تمويل المنافع العامة العالمية.
    Enfin, les organisations de la société civile se tournent vers la communauté internationale pour une coopération plus efficace en vue de limiter les risques d'évasion fiscale et de développer des sources innovantes de financement pour les biens publics mondiaux. UN وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية.
    Les efforts de développement des Nations Unies devraient tendre à promouvoir une action collective sur les biens publics mondiaux. UN وقالت إنه ينبغي للجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة أن تعزز العمل الجماعي بشأن الاستفادة من المنافع العامة العالمية.
    Il faudra prévoir à cette fin des activités de plaidoyer, des incitations et des récompenses explicites pour les investissements dans les biens publics mondiaux de santé, spécialement s'agissant de ceux dont les résultats sont incertains et dont les perspectives commerciales sont réduites. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى مجموعة تتكون من الدعوة والحوافز والمكافآت الصريحة للاستثمار في المنافع العامة العالمية للصحة، وبخاصة المنافع ذات النتائج غير المضمونة والحوافز التسويقية الضئيلـة.
    Toutefois, les biens publics mondiaux développés par le Plan d'action, tels que les directives méthodologiques, sont mis à la disposition de tous les pays, en développant une plateforme de diffusion du savoir. UN إلا أن المنافع العامة العالمية الواردة في خطة العمل، من قبيل المبادئ التوجيهية المنهجية، ستكون متاحة لجميع البلدان عن طريق إنشاء آلية نشر قائمة على المعرفة.
    Elles soulignent et expliquent l'importance accrue accordée à la résilience, l'égalité, l'inclusivité et la durabilité ainsi que leurs implications pour les biens publics mondiaux et la dynamique régionale. UN وهي تُبرز وتفسر التشديد المتزايد على القدرة على الانتعاش، وعلى الإنصاف، والاستدامة، وآثارها على المنافع العامة العالمية والديناميات الإقليمية.
    Les structures internationales existantes ne permettent pas d'assurer de façon adéquate la gestion et le financement de ces aspects de l'interdépendance mondiale - ce que certains appellent les biens publics mondiaux. UN ولا تساعد الهياكل الدولية الراهنة على العمل، بشكل مناسب، على إدارة وتمويل هذه الجوانب من الترابط العالمي - الذي يسميه البعض المنافع العامة العالمية.
    Par exemple, le manque de technologies aptes à fournir des services sociaux aux pauvres, une énergie propre, des transports abordables et des variétés de plantes à fort rendement et résistantes à la sécheresse et aux insectes indique l'existence, dans les biens publics mondiaux, de lacunes dont se ressent fortement l'aptitude des gouvernements à fournir des services essentiels. UN فعلى سبيل المثال، يظهر انعدام تكنولوجيات توفر خدمات اجتماعية أساسية للفقراء، وطاقة نظيفة، ووسائل نقل بأسعار معقولة، وأصنافا من المحاصيل الغذائية ذات المردود الأعلى والمقاومة للجفاف والآفات، وجود فجوات في المنافع العامة العالمية لها أثر مهم على قدرة الحكومات الوطنية على توفير الخدمات الأساسية.
    Élaborer collectivement une stratégie de financement pour les biens publics mondiaux. Une stratégie de financement des biens publics mondiaux doit faire partie intégrante du cadre de financement d'un programme de développement pour l'après-2015 qui vise l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN 52 - العمل جماعيا بشأن استراتيجية لتمويل المنافع العامة العالمية - يجب أن تشكل أي استراتيجية لتمويل المنافع العامة العالمية جزءا لا يتجزأ من إطار تمويلي لخطة إنمائية لما بعد عام 2015 هدفها اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    56. En outre, les intervenants ont examiné les divers avantages que pourrait procurer une taxe sur les transactions financières, par exemple en limitant la pratique des transactions instantanées, en créant des conditions favorisant les investissements à long terme, et en dégageant des recettes pour les biens publics mondiaux. UN 56- وعلاوة على ذلك، بحث المشاركون في الحلقة طائفة واسعة من الفوائد التي يمكن أن تحققها ضريبة المعاملات المالية، ابتداء من خفض وتيرة التداول وتهيئة الأوضاع المناسبة للاستثمارات الطويلة الأجل، وصولاً إلى تحقيق إيرادات للمنافع العامة العالمية.
    La création d'actifs de réserve internationaux pourrait stimuler les financements pour le développement et les biens publics mondiaux... UN يمكن أن تتاح من خلال إنشاء أصول احتياطية دولية إمكانية لتمويل التنمية والمنافع العامة العالمية...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more