"les biocombustibles" - Translation from French to Arabic

    • الوقود الأحيائي
        
    • الوقود الحيوي
        
    • الوقود الاحيائي
        
    • والوقود الحيوي
        
    • فالوقود الأحيائي
        
    • والوقود الأحيائي
        
    • الوقود اﻹحيائي
        
    • بالوقود الأحيائي
        
    Toutefois, les biocombustibles n'ont pas eu d'impact appréciable sur la panoplie énergétique, car la production mondiale reste relativement trop faible et les besoins en superficies cultivées sont trop élevés. UN غير أن الوقود الأحيائي لم يؤثر تأثيراً هاماً على مزيج الطاقة لأن الإنتاج العالمي لا يزال قليلاً جداً نسبياً ولا تزال الاحتياجات من الأراضي جد مرتفعة.
    les biocombustibles pourraient jouer un rôle important dans la composition future de l'approvisionnement énergétique. UN ويمكن أن تضطلع أنواع الوقود الأحيائي بدورٍ هامٍ في مجال التزويد بالطاقة في المستقبل.
    C'est ainsi qu'il existe de vastes possibilités d'exploiter les biocombustibles aux fins du développement rural et des transports. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مجال واسع لنشر استعمال الوقود الأحيائي في إطار دعم التنمية الريفية وقطاع النقل.
    En outre, tout en contribuant à l'accroissement de l'approvisionnement énergétique, les biocombustibles ont un effet aggravant sur l'industrie du raffinage dans certaines régions; UN وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق.
    Elle a aussi contribué aux discussions internationales sur la politique et la réglementation régissant les biocombustibles. UN وساهم الأونكتاد أيضاً في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات الوقود الأحيائي والمسائل التنظيمية.
    La production agricole représente actuellement l'utilisation la plus répandue de la biomasse pour les biocombustibles. UN وتعد المحاصيل الزراعية حاليا مصدر الكتلة الأحيائية الأكثر شيوعا للاستخدام في الوقود الأحيائي.
    Pour ce qui est de l'énergie, nous reconnaissons la nécessité de s'attaquer à la question des sources d'énergie renouvelables, y compris les biocombustibles. UN وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    Pour ce qui est de l'énergie, nous reconnaissons la nécessité de s'attaquer à la question des sources d'énergie renouvelables, y compris les biocombustibles. UN وفيما يتعلق بالطاقة، نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    B. La diversification des sources d'énergie: les biocombustibles UN باء - تنويع مصادر الطاقة: الوقود الأحيائي بأنواعه
    La technologie utilisée pour produire les biocombustibles de première génération est bien connue et plutôt simple. UN والتكنولوجيا المستخدمة لإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الأول إنما هي تكنولوجيا بسيطة ومعروفة جيداً.
    Ces combustibles ont une plus grande intensité de capital que les biocombustibles de première génération mais le coût des produits de départ est moindre. UN ولهذا الوقود كثافة رأسمالية أكبر من الوقود الأحيائي من الجيل الأول ولكن تكاليف مواده الأولية أدنى.
    Il y a des différences entre les biocombustibles de deuxième génération thermochimiques et ceux qui sont biologiques. UN وهناك اختلافات بين الوقود الأحيائي الكيميائي الحراري والوقود الأحيائي البيولوجي من الجيل الثاني.
    les biocombustibles et les produits issus de la biodiversité constituaient également des secteurs d'intérêt potentiel pour les pays en développement. UN وتمثل أنواع الوقود الأحيائي والمنتجات المستمدة من التنوع البيولوجي أيضاً مجالات اهتمام محتمل بالنسبة للبلدان النامية.
    Ils ont en outre appelé à un renforcement des dispositions institutionnelles au sein de la CNUCED pour le traitement des questions relatives à l'énergie, y compris les biocombustibles. UN بالإضافة إلى ذلك دعوا إلى زيادة تعزيز الترتيبات المؤسسية في الأونكتاد لدى تناول قضايا الطاقة بما فيها الوقود الأحيائي.
    La CNUCED a contribué à faire mieux connaître les possibilités de développer et de commercialiser les biocombustibles dans le cadre de stratégies de diversification énergétique. UN وساعد الأونكتاد على زيادة الوعي بفرص تطوير وتسويق الوقود الأحيائي كجزء من استراتيجيات التنويع القائمة المزج بين أنواع الطاقة.
    les biocombustibles non polluants, tels que l'éthanol, représentent une part importante des exportations du Brésil, de la Jamaïque, de l'Argentine, de la Bolivie, du Costa Rica, d'El Salvador et du Guatemala. UN وتمثل أنواع الوقود الحيوي النظيفة، مثل الإيثانول، صادرات هامة في حالة كل من البرازيل وجامايكا والأرجنتين وبوليفيا وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا.
    Il sera dûment tenu compte à cet égard des conclusions de réunions récentes de groupes d'experts sur les biocombustibles et les énergies renouvelables et d'autres manifestations comparables organisées par l'ONUDI. UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاعتبار الواجب لنتائج اجتماعات أفرقة الخبراء التي عقدت مؤخرا بشأن الوقود الحيوي والطاقة المتجددة، وغير ذلك من الأحداث ذات الصلة التي نظمتها اليونيدو.
    Etant donné toutefois que les biocombustibles ne sont pas destinés à la consommation humaine, les normes applicables à la qualité des récoltes et au niveau des résidus de pesticides pourraient être moins strictes et pourraient s'accompagner d'un risque parallèle d'emploi accru de produits chimiques et de pollution des sols et des cours d'eau. UN ولكن بما أن الوقود الاحيائي لا يستهدف الاستهلاك البشري، فإن المعايير المتعلقة بنوعية المحاصيل وبمستويات مخلفات المبيدات الحشرية يمكن أن تكون أقل تشددا، مع ما يرافق ذلك من خطر زيادة استخدام المواد الكيمياوية وتلوث التربة والمجاري المائية.
    34. Concernant la répartition régionale des activités de projet au titre du MDP, le Conseil s'est attaché à faciliter encore davantage l'élaboration de méthodes applicables aux activités de projet propres aux régions moins développées, dans des secteurs tels que l'agriculture, les transports, l'utilisation domestique de l'énergie renouvelable, la purification de l'eau et les biocombustibles. UN 34- وفيما يتعلق بتيسير التوزيع الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، واصل المجلس تيسير وضع منهجيات لأنشطة مشاريع تناسب الأقاليم الأقل نمواً في قطاعات مثل الزراعة والنقل والاستعمال المنزلي للطاقة المتجددة، وتنقية المياه والوقود الحيوي.
    Contributions à plusieurs conférences sur l'énergie durable et les biocombustibles; UN ساهم في مختلف المؤتمرات بشأن الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    les biocombustibles gazeux peuvent être obtenus à partir de produits agricoles, de résidus de cultures et de bois. UN ويمكن الحصول على الوقود اﻷحيائي الغازي من المنتجات الزراعية ومخلفات المحاصيل واﻷخشاب.
    En outre, on s'attendait à recevoir des données de mesure pour les biocombustibles et des données sur les moteurs deux-temps, mais celles-ci n'étaient pas encore disponibles. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع ورود بيانات القياس الخاصة بالوقود الأحيائي وبيانات عن المحرك ثنائي الأشواط، وهي بيانات لم تتوافر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more