les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. | UN | وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية. |
La seconde suppose que les boursiers participent activement à des débats de groupe animés par le coordonnateur du programme. | UN | أما المشروع الثاني فيتطلب مشاركة الزملاء بصورة فعالة في الجماعات النقاشية التي يديرها منسق البرنامج. |
En 2010, les boursiers seront invités à visiter la station de surveillance des radionucléides au Centre international de Vienne. | UN | وفي عام 2010، سيُدعى الزملاء للقيام برحلة ميدانية إلى محطة النويدات المُشعة بمركز فيينا الدولي. |
les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
À l'invitation des Gouvernements allemand, japonais et chinois, les boursiers prennent part à des voyages d'étude dans ces pays. | UN | وبناء على دعوة من حكومات ألمانيا، واليابان والصين، يشارك الحاصلون على الزمالات في زيارات دراسية قطريـة ويهدف |
Les synthèses réalisées par les boursiers à partir de données spécifiques qui leur étaient fournies ont servi de base à un recueil d'antécédents. | UN | واعتبرت المواد المتعلقة بدراسات إفرادية المقدمة من الموظفين والتي قام أصحاب الزمالات بتجميعها كأساس للمزيد من البحث والدراسة لوضع مجموعة تتضمن سردا تاريخيا لدراسات إفرادية. |
les boursiers de recherche ont continué, par leurs travaux, à apporter une contribution importante. | UN | وقد استمرت أعمال الزملاء الزائرين في تقديم مساهمات ملموسة في هذا المجال. |
Au cours de ces voyages d'études, les boursiers ont visité les lieux et organismes ci-après : | UN | وقام الزملاء بزيارة المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
Au cours de ces voyages d'études, les boursiers ont visité les lieux et organismes ci-après : | UN | وزار الزملاء المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. | UN | ويقوم الزملاء بحضور الجلسات العامة التي يعقدها مؤتمر نزع السلاح وتلقي إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وسبل عمله. |
À Tokyo, les boursiers ont assisté à des séances d'information tenues par des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. | UN | ففي طوكيو، تلقى الزملاء إحاطات من موظفي وزارة الخارجية. |
les boursiers ont également visité l'Institut chinois de l'énergie atomique. | UN | وزار الزملاء أيضا المعهد الصيني للطاقة الذرية. |
les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. | UN | ويُطلب من الزملاء خلال ذلك وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة حول رؤاهم الرئيسة. |
les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. | UN | ويحضر الزملاء الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح ويستمعون إلى إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وأساليب عمله. |
À Tokyo, les boursiers ont assisté à des séances d'information tenues par des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. | UN | ففي طوكيو، استمع الزملاء إلى إحاطات من موظفي وزارة الخارجية. |
les boursiers ont également visité l'Institut chinois de l'énergie atomique. | UN | وزار الزملاء أيضا المعهد الصيني للطاقة الذرية. |
les boursiers ont participé à la onzième session du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | وشارك الزملاء في الدورة الحادية عشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
L'Académie de droit international de La Haye a fait bénéficier les boursiers de frais d'inscription réduits. | UN | ومنحت أكاديمية لاهاي للقانون الدولي تخفيضا في الرسوم الدراسية للزملاء. |
En 2003, les boursiers ont passé deux semaines à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à Paris. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2003، قضى الحاصلون على الزمالات أسبوعين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس. |
10. Selon la pratique de l'Organisation des Nations Unies, les boursiers devraient être choisis de façon à maintenir un équilibre entre hommes et femmes. | UN | ٠١- يجب مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار أصحاب الزمالات الدراسية تمشياً مع الممارسات العامة لﻷمم المتحدة. |
Enfin, de retour chez eux, les boursiers rédigeraient un rapport final. | UN | وستتألف المرحلة النهائية من قيام الحائزين على الزمالات باعداد تقرير نهائي عن المشاريع لدى عودتهم الى بلدانهم . |
Pendant cette partie, les boursiers ont mis la dernière main à leur mémoire de recherche et fait de brefs exposés sur leurs principales conclusions. | UN | وخلال ذلك الجزء، طُلب من الحاصلين على الزمالات وضع الصيغة النهائية لورقاتهم البحثية وتقديم عروض إيضاحية قصيرة عن النتائج المهمة. |
Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et d'Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en matière de désarmement en 2009. | UN | 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009. |
Grâce aux activités de suivi, le savoir acquis en matière de droits de l'homme par les boursiers est ensuite propagé et répercuté au profit d'autres communautés autochtones. | UN | ومن خلال أنشطة المتابعة، تعم المعارف التي اكتسبها المشاركون في برامج الزمالات في مجال حقوق الإنسان وتتضاعف، بما يعود بالنفع على مجموعات السكان الأصليين الأخرى. |
Une étude officieuse a montré que les boursiers mettaient ensuite les connaissances nouvellement acquises au service de leurs pays. | UN | وقد بيَّــنت دراسة غير رسمية أن زيادة قدرات المستفيدين بالزمالات يستفاد منها لمعالجة المسائل المتعلقة بالبحار في بلدانهم. |
Pourcentage de femmes parmi les boursiers | UN | النسبة المئوية للطالبات المستفيدات من المنح الجامعية |
les boursiers ont été informés de leur obligation de soumettre des rapports intérimaires et un rapport final. Les autorités gouvernementales doivent quant à elles communiquer dans les délais les formulaires de nomination. | UN | وأخطر الحاصلون على زمالات بمسؤوليتهم عن الامتثال لمتطلبات تقديم تقارير مرحلية وتقرير نهائي، ويجري تذكير السلطات الحكومية بتقديم استمارات الترشيح في الموعد المحدد. |
iii) Avis sur les connaissances acquises par les boursiers; | UN | ' 3` التعليقات الواردة بشأن مدى زيادة المعرفة لدى الحاصلين على زمالات |