"les budgets des programmes" - Translation from French to Arabic

    • ميزانيات البرامج
        
    • الميزانيات البرنامجية
        
    • ميزانيات برامج
        
    Les ressources nécessaires seraient prélevées sur le budget ordinaire, les budgets des opérations de maintien de la paix et les budgets des programmes financés au moyen de contributions volontaires. UN تقدم الموارد من الميزانية العادية، ومن ميزانيات حفظ السلم، ومن ميزانيات البرامج التي تتلقى دعما عن طريق التبرعات.
    les budgets des programmes de pays sont approuvés pour des cycles pluriannuels variables généralement compris entre cinq et sept ans. UN وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات متعددة السنوات مختلفة تتراوح عادة من 5 إلى 7 سنوات.
    les budgets des programmes de pays sont approuvés pour des cycles pluriannuels variables généralement compris entre trois et cinq ans. UN وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات.
    ii) Que les budgets des programmes soient connus, de façon à garantir que des fonctionnaires somaliens ne soient pas rémunérés par les Nations Unies et par les organismes d’exécution; UN ’2‘ تقاسم الميزانيات البرنامجية لضمان عدم دفع الأمم المتحدة وشركائها المنفذين مرتبات الموظفين الصوماليين؛
    Cette situation incertaine du financement pour les partenaires du développement, peut aussi avoir des conséquences négatives pour les budgets des programmes disponibles dans la famille des Nations Unies pour des activités dans le domaine du logement et du développement urbain. UN وهذا الوضع التمويلي غير المؤكد لدى الشركاء في التنمية قد يكون له أيضاً عواقب سلبية على الميزانيات البرنامجية المتاحة لأسرة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية.
    Le Conseil d'administration approuve les budgets des programmes avec les pays de coopération et le budget d'appui, qui sont financés au moyen des ressources ordinaires. UN 193- ويقر المجلس التنفيذي ميزانيات برامج التعاون القطرية وميزانية الدعم لكي تمول من الموارد العادية.
    Comme les coûts de l'assistance que les services régionaux apportent aux équipes de pays sont imputés sur les budgets des programmes de pays, les équipes de pays hésitent à demander tout l'appui dont elles ont besoin. UN ونظرا لأنه قد جرى تحميل التكاليف المرتبطة بالمساعدة التي تقدمها الوحدات الإقليمية للأفرقة القطرية على ميزانيات البرامج القطرية، فإن هذه الأفرقة تتردد في طلب المقدار الذي تحتاجه من الدعم.
    Aux fins de l'établissement du budget institutionnel, ces résultats sont ceux qui procèdent d'activités qui, bien que ne figurant pas explicitement dans les budgets des programmes ou projets, sont indispensables à la réalisation des objectifs de développement. UN ولأغراض إجراءات الميزانية المؤسسية، تغطي هذه النواتج المجالات غير المدرجة على سبيل التحديد في ميزانيات البرامج أو المشاريع والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإنجاز الناجح للنتائج الإنمائية.
    En réponse à une question sur le financement des examens à mi-parcours et des évaluations, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que les coûts des examens étaient incorporés dans les budgets des programmes de pays au titre d’opérations ordinaires. UN ١١٣ - وإجابة على سؤال حول تمويل استعراضات منتصف المدة والتقييمات، أوضح مدير شعبة البرامج أن تكاليفها مدرجة في ميزانيات البرامج القطرية كجزء من العمليات العادية.
    113. En réponse à une question sur le financement des examens à mi-parcours et des évaluations, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que les coûts des examens étaient incorporés dans les budgets des programmes de pays au titre d'opérations ordinaires. UN ١١٣ - وإجابة على سؤال حول تمويل استعراضات منتصف المدة والتقييمات، أوضح مدير شعبة البرامج أن تكاليفها مدرجة في ميزانيات البرامج القطرية كجزء من العمليات العادية.
    Or, les budgets des programmes de développement ont été réduits et l'aide publique au développement a atteint son niveau le plus bas depuis 1993. UN كما لوحظ تدهور في ميزانيات البرامج اﻹنمائية؛ فوصلت المعونة اﻹنمائية الرسمية (ODA) أدنى مستوى لها منذ عام ١٩٩٣.
    26. Le secrétariat a répondu que l'UNICEF avait déjà commencé à examiner les rapports existant entre les budgets d'administration et d'appui aux programmes des bureaux de pays et les budgets des programmes de pays. UN ٢٦ - وأجابت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف قد شرعت في النظر في الروابط ما بين ميزانيات الدعم اﻹداري والبرنامجي للمكاتب القطرية وبين ميزانيات البرامج القطرية.
    En outre, la responsabilité de protéger est invoquée pour justifier d'énormes dépenses aboutissant au bombardement de civils, tandis que des États Membres opposés à cette forme d'interventionnisme sont obligés de prendre en charge le coût des missions politiques spéciales et que les budgets des programmes de prestation de services sociaux et de promotion du développement durable sont amputés. UN وعلاوة على ذلك، يُستخدم مبدأ مسؤولية الحماية لتبرير إنفاق مبالغ طائلة على قصف المدنيين، في حين يجري نقل الأعباء المالية، في شكل بعثات سياسية خاصة، إلى الدول الأعضاء التي تعارض نزعة التدخل هذه ويتم تخفيض ميزانيات البرامج الهادفة إلى تقديم الخدمات الاجتماعية وتعزيز التنمية المستدامة.
    :: Le GNUD a approuvé en 2010 une note directive sur les moyens de réaffecter les économies opérées sur les dépenses opérationnelles à l'exécution des programmes de pays; les organes du GNUD ont donc convenu, à titre expérimental, de recenser et de mesurer les économies opérées sur les budgets des programmes de pays. UN :: وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 على ورقة بشأن توزيع وفورات التكاليف من الأنشطة التنفيذية إلى برامج قطرية؛ ونتيجة لذلك، وافقت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تحديد وقياس الوفورات من ميزانيات البرامج القطرية على أساس تجريبي
    4. Engage le PNUD à fournir aux pays partenaires bénéficiant de ses programmes des renseignements détaillés sur les recettes et les dépenses au titre des coûts d'appui aux programmes dans les budgets des programmes de pays; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم معلومات مفصلة إلى شركاء البرامج القطرية بشأن الإيرادات والمصروفات بالنسبة لتكاليف دعم البرامج في ميزانيات البرامج القطرية؛
    4. Engage le PNUD à fournir aux pays partenaires bénéficiant de ses programmes des renseignements détaillés sur les recettes et les dépenses au titre des coûts d'appui aux programmes dans les budgets des programmes de pays; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم معلومات مفصلة إلى الشركاء في البرامج القطرية بشأن الإيرادات والمصروفات بالنسبة لتكاليف دعم البرامج في ميزانيات البرامج القطرية؛
    Bien qu'ils soient en général aussi démunis que ceux auxquels ils rendent visite, ils partagent souvent avec eux leurs maigres provisions ou produits essentiels, particulièrement dans les cas où les budgets des programmes ou les politiques de financement nationales ou internationales ne couvrent pas ces besoins; UN وعلى الرغم من أن المتطوعين ليسوا في العادة بأحسن حال من الفقراء الذين يمدون إليهم يد المساعدة، فإنهم يتقاسمون معهم في كثير من الأحيان مواردهم الضئيلة من الأغذية أو المواد الأساسية، ولا سيما في حالة عدم تغطية هذه الاحتياجات من الميزانيات البرنامجية أو سياسات التمويل الوطنية أو الدولية؛
    Comme l'indiquent les directives de programmation du FNUAP, l'évaluation est requise dans chaque pays et région et pour chaque programme mondial; des évaluations sont donc prévues dans les budgets des programmes correspondants. UN 17 - ووفقا لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرمجة، يلزم التقييم في كل برنامج قطري وإقليمي وعالمي؛ وبالتالي، تدرج التقييمات في الميزانيات البرنامجية المعنية.
    2. les budgets des programmes comprennent des activités telles que l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes, ainsi que des services consultatifs sur les programmes et les politiques techniques. UN 2 - وتشمل الميزانيات البرنامجية أنشطة من قبيل إعداد البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات البرنامجية والتقنية، الممولة من البرامج القطرية/الإقليمية/العالمية أو ترتيبات برمجة أخرى بوصفها تكاليف مباشرة.
    les budgets des programmes comprennent des activités telles que l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes, ainsi que des services consultatifs sur les programmes et les politiques techniques. Les coûts directs de ces activités sont financés au moyen des programmes de pays, des programmes régionaux et des programmes mondiaux ou d'autres arrangements de programmation. UN 2 - وتشمل الميزانيات البرنامجية أنشطة من قبيل إعداد البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات البرنامجية والتقنية، المموَّلة من البرامج القطرية/الإقليمية/العالمية أو ترتيبات برمجة أخرى بوصفها تكاليف مباشرة.
    Il est incompréhensible que les pays Membres de cette organisation appuient, au titre des opérations de maintien de la paix, des budgets qui atteignent des milliards de dollars, tout en se montrant très réticents à accroître les budgets des programmes de développement, notamment les programmes relatifs à des questions fondamentales comme la lutte contre la pauvreté, le VIH/sida, le paludisme ou les effets des changements climatiques. UN ولا يمكننا أن نفهم استمرار الدول الأعضاء في هذه المنظمة في دعم ميزانيات حفظ السلام بملايين الدولارات ولكن أن تساورها مخاوف خطيرة بشأن زيادة ميزانيات برامج التنمية، وخاصة البرامج ذات الأهمية الجوهرية لمكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وآثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more