Des crédits pour l'achat de contraceptifs sont inscrits dans les budgets locaux. | UN | وتتوفر موارد في الميزانيات المحلية لشراء وسائل منع الحمل. |
les budgets locaux sont mis à contribution pour les soins aux victimes de violence dans la famille dans les villes où les résidences protégées sont localisées. | UN | وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة. |
Sur les budgets locaux et régionaux 21,2 millions de dollars ; | UN | من الميزانيات المحلية والإقليمية 21.2 مليون دولار أمريكي؛ |
Sur la même période, les mairies ont débloqué 5 841 aides d'urgence sur les budgets locaux, pour un montant approximatif de 12 milliards de lei roumains. | UN | وأثناء نفس الفترة، منح رؤساء البلديات 841 5 معونة طوارئ بلغت تكلفتها حوالي 12 مليار رول من الميزانيات المحلية. |
La rémunération des autres enseignants dans des établissements préscolaires est assurée par les budgets locaux. | UN | أما مرتبات بقية المعلمين في المؤسسات التعليمية قبل المدرسة والتابعة للبلديات فتدفع من الميزانية المحلية. |
Ils sont financés par les budgets locaux qui sont tenus de consacrer au moins 5 lari par habitant aux dépenses de santé. | UN | وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية. |
Certains secteurs, financés par les budgets locaux et le budget d'État, notamment l'éducation, la santé et la couture entre autres restent très féminins. | UN | ولا يزال الطابع الأنثوي يطغى على أنشطة التعليم والرعاية الصحية وصناعة الحياكة وعلى أنشطة مختلفة تموَّل من الميزانيات المحلية وميزانية الدولة. |
Entre 1990 et 1995, les budgets locaux ont accordé une aide aux invalides de la Grande guerre patriotique, aux personnes victimes d'accidents du travail des catégories I et II, aux enfants handicapés, aux parents isolés, aux familles nombreuses, aux familles des victimes de guerre et à celles qui n'ont plus de soutien de famille. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، أتاحت الميزانيات المحلية المعونة لعجزة الحرب الوطنية الكبرى، واﻷشخاص الذين أصيبوا بعاهات عمل من الفئتين اﻷولى والثانية، واﻷطفال المعوقين، واﻵباء المنفردين باﻹعالة، واﻷسر المتعددة اﻷطفال، وأسر ضحايا الحرب، واﻷسر التي فقدت معيلها. |
Pour donner une idée du volume de cette assistance informelle, nous indiquerons qu'en 1997, c'est-à-dire précisément pendant l'Année consacrée aux personnes âgées, l'aide fournie aux personnes âgées et aux invalides démunis a totalisé 8,3 millions de soms prélevés sur les budgets locaux, 12,2 millions de soms émanant de certains parrains et 2,8 millions de soms imputés sur diverses caisses. | UN | ويمكن استشفاف حجم هذه المساعدات غير الرسمية من أن المساعدات المقدمة للمحتاجين والمسنين والمعوقين في عام 1997، التي أعلنت سنة للمسنين، وصلت قيمتها إلى 8,3 مليون سوم من الميزانيات المحلية و12,2 مليون سوم من الجهات المانحة و2,8 مليون سوم من صناديق شتى. |
Ces services sont aussi financés sur le budget de l'État ainsi que sur les budgets locaux. | UN | 401- أما مراكز رعاية البالغين فهي تقدم الرعاية الاجتماعية والطبية وإعادة التأهيل، وهي تمول من ميزانية الدولة ومن الميزانيات المحلية. |
554. L'enseignement des adultes peut être financé par le budget de l'État et les budgets locaux, ainsi que par les ressources des employeurs, les fonds propres des étudiants, des dons et d'autres ressources. | UN | 554- ويمكن تمويل تعليم الكبار إما من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية أو من موارد أصحاب العمل أو من أموال الدارسين أنفسهم أو من الهبات والمنح وأي نوع آخر من أنواع الموارد. |
632. Les musées municipaux (de districts, de villes, de paroisses civiles) sont financés par les budgets locaux. | UN | 632- وأما المتاحف البلدية (المتاحف في مراكز وفي المدن الصغير ة والكبيرة وفي الأبرشيات) فتمولها الميزانيات المحلية. |
Dépenses prises en charge par les budgets locaux | UN | الإنفاق من الميزانيات المحلية |
561. En vertu de la loi sur l'éducation les coûts de l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire dans les établissements d'enseignement fondés par l'État ou les collectivités locales sont imputés sur le budget de l'État ou les budgets locaux conformément à la procédure prescrite par le Conseil des ministres. | UN | 561- وبموجب قانون التعليم يكون اكتساب التعليم قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في المؤسسات التعليمية التي أنشأتها الدولة والحكومات المحلية ممولاً من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية وفقاً للإجراء الذي يضعه مجلس الوزراء. |
a Dépenses directes prises en charge par le budget national, sans les dépenses prises sur le budget national en direction des compagnies d'assurance maladie et d'autres budgets publics + dépenses prises en charge par les budgets locaux+ dépenses prises en charge par les compagnies d'assurance maladie + créances des établissements de soins de santé + règlements en liquide des citoyens (ticket modérateur). | UN | (أ) الإنفاق المباشر من ميزانية الدولة، بعد خصم نفقات ميزانية الدولة على شركات التأمين الصحي وعلى الميزانيات الرسمية الأخرى + النفقات من الميزانيات المحلية + النفقات في نظام شركات التأمين الصحي + شراء المتأخرات المستحقة لمرافق الرعاية الصحية + الدفعات النقدية من جانب المواطنين (الدفعات المشتركة). |
Si le montant dépensé pour les allocations sociales municipales prescrites par la loi sur l'assistance sociale n'a pas considérablement augmenté d'année en année, chaque année davantage de fonds sont alloués par les budgets locaux pour plusieurs allocations qui ne sont pas mentionnées dans la loi (voir le tableau ci-après). | UN | وإذا لم تكن مبالغ الإعانات الاجتماعية البلدية التي نص عليها قانون المساعدة الاجتماعية قد زادت كثيرا في السنوات الأخيرة فإن مزيدا من الأموال يخصص كل سنة من الميزانيات المحلية لإعانات مختلفة ليست مذكورة في القوانين (انظر الجدول). |
61. La même classification et la même exhaustivité seraient nécessaires pour les budgets locaux. | UN | 61- وتحتاج الميزانية المحلية نفس التصنيف والشمول. |