"les budgets militaires" - Translation from French to Arabic

    • الميزانيات العسكرية
        
    • النفقات العسكرية
        
    • والميزانيات العسكرية
        
    • والنفقات المالية العسكرية
        
    • ميزانيات عسكرية
        
    • بالميزانيات العسكرية
        
    De même, nous pensons qu'on ne pourra pas remédier à la situation en accroissant les budgets militaires, les systèmes nucléaires et les armes classiques perfectionnées. UN وبالمثل، نعتقد أن الموقف لن يتم تصحيحه عن طريق زيادة الميزانيات العسكرية والأنظمة النووية والأسلحة التقليدية المعقدة.
    Les mesures adoptées, qui s'appliquent à toute l'Europe, prévoient, entre autres, l'échange annuel d'informations détaillées sur les forces militaires et leurs matériels, et de renseignements sur les plans de déploiement des armements et les budgets militaires. UN وتشمل التدابير المتفق عليها، التي تنطبق على أوروبا بأكملها، الاضطلاع، في كل سنة، بتبادل معلومات مفصلة عن القوات العسكرية ومعداتها، ومعلومات عن خطط وزع اﻷسلحة، ومعلومات عن الميزانيات العسكرية.
    En même temps, les budgets militaires nationaux, qui dépendent souvent pour une part importante de l'assistance internationale, devraient être réduits. UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة إلى تخفيض الميزانيات العسكرية الوطنية التي تشكل عادة مكونات كبيرة من مساعدات المعونة الخارجية.
    C'est en réduisant les budgets militaires que l'on pourra disposer de fonds supplémentaires pour financer le développement, satisfaire les désirs des consommateurs et faire face aux besoins sociaux essentiels. UN ويوفر تخفيض النفقات العسكرية المزيد من اﻷرصدة لتمويل التنمية وتلبية مطالب المستهلكين وسد الاحتياجات اﻷساسية للرفاه الاجتماعي.
    les budgets militaires ne cessent d'augmenter et absorbent une quantité considérable de ressources humaines et matérielles. UN والميزانيات العسكرية آخذة في التزايد بصورة مستمرة، الأمر الذي يصاحبه استهلاك واسع النطاق للموارد البشرية والمادية.
    Mon pays soutient tous les efforts internationaux visant à réduire les budgets militaires de tous les États, grands et petits, et à détruire tous les arsenaux d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN تؤيد بلادي كافة الجهود والمساعي الدولية الرامية إلى تخفيض الميزانيات العسكرية لكافة الدول، كبيرها وصغيرها، والتخلص من جميع الترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    les budgets militaires auraient augmenté d'environ 800 milliards de dollars par an, soit près de 90 % des niveaux de la guerre froide. UN وأُفيد بأن الميزانيات العسكرية قد ارتفعت إلى حوالي 800 بليون دولار في العام، أي زهاء 90 في المائة من مستويات الحرب الباردة.
    Loin de diminuer, les budgets militaires des États, et des grandes puissances nucléaires en particulier, n’ont cessé d’augmenter et ont même triplé depuis lors. UN وبدلا من أن تنخفض الميزانيات العسكرية في الدول ذات القوة النووية الكبيرة بوجه خاص فإنها ظلت تزداد باستمرار وربما تضاعفت ثلاث مرات.
    Non seulement les armes de destruction massive doivent être éliminées et le commerce des armes rigoureusement limité, mais les budgets militaires doivent aussi être progressivement réduits. UN فباﻹضافة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل وتقليص تجارة اﻷسلحة تقليصا شديدا، يجب أن تُخفض الميزانيات العسكرية تخفيضا منتظما.
    43. Démilitariser l’économie mondiale en réduisant les budgets militaires et en allouant les ressources ainsi dégagées aux programmes visant à assurer la sécurité commune UN ٣٤ - إزالة الطابع العسكري عن الاقتصاد العالمي بتخفيض الميزانيات العسكرية وتحويل الموارد إلى برامج اﻷمن البشري
    Bien que les montants alloués au titre de l'aide publique au développement aient continué de diminuer au cours de l'année, les budgets militaires n'ont cessé d'augmenter. UN وعلى الرغم من أن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية قد واصلت انخفاضها في أثناء هذا العام فقد ظلت الميزانيات العسكرية ترتفع دون هوادة.
    Il s'agirait, pour chaque dollar économisé dans les budgets militaires, d'offrir une contribution au moins égale destinée à des programmes de développement social afin de renforcer le système démocratique dans toute la région. UN والفكرة التي يقوم عليها الصندوق هي أن كل دولار لا ينفق على الميزانيات العسكرية ستقابله على اﻷقل إسهامات لبرامج التنمية الاجتماعية لتعزيز اﻷنظمة الديمقراطية في منطقتنا.
    Les essais d'armes nucléaires ont été aussi tristement caractéristiques des années de guerre froide que l'ont été les budgets militaires montant en flèche et les arsenaux nucléaires en expansion constante et de plus en plus perfectionnés. UN إن تجارب اﻷسلحة النووية كانت من الخصائص المؤسفة لسنوات الحرب الباردة، شأنها في ذلك شأن الميزانيات العسكرية البالغة الارتفاع والترسانات النووية المتنامية والمتزايدة التطور.
    Nous sommes pleinement conscients des limites et des difficultés auxquelles on est confronté lorsqu'il s'agit de signaler, d'évaluer et de contrôler ces pratiques clandestines, qui alimentent les budgets militaires et entraînent des dépenses excessives en armes conventionnelles. UN إننا ندرك تماما الصعوبات والقيود التي ينطوي عليها تقييم هذه الممارسات السرية واﻹبلاغ عنها وضبطها، وهي ممارسات تغذي الميزانيات العسكرية واﻹنفاق المفرط على اﻷسلحة التقليدية.
    Dans cette perspective, l'Expert indépendant examine les effets néfastes des dépenses militaires sur l'exercice des droits de l'homme et étudie les possibilités de réduire les budgets militaires et de réaffecter les ressources à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي هذا السياق، يعكف الخبير المستقل على بحث الآثار السلبية للنفقات العسكرية على التمتع بحقوق الإنسان، وإمكانيات تخفيض الميزانيات العسكرية وإعادة توجيه الموارد نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Chaque cas doit être examiné séparément, au regard notamment de l'hypothèse de longue date selon laquelle les ressources prélevées sur les budgets militaires et de la défense seraient ou devraient être automatiquement affectées au financement de programmes de développement. UN ويجب النظر في كل حالة على أساس وقائعها الموضوعية، ولا سيما في ما يتعلق بالتوقع على المدى البعيد أن النفقات التي تسحب في الميزانيات العسكرية أو الدفاعية ستحول أو يجب تحويلها لتمويل برامج التنمية.
    Malgré la crise financière actuelle, l'année 2010 a vu les budgets militaires augmenter dans le monde entier de 1,3 % en termes réels, pour atteindre le montant inconcevable de 1 630 milliards de dollars. UN ورغم الأزمة المالية المستمرة، شهد عام 2010 زيادة على نطاق العالم في النفقات العسكرية بلغت 1.3 في المائة بالقيمة الحقيقية، لتصل إلى الرقم الذي لا يتصوره العقل وهو 1.63 تريليون دولار.
    Cette différence est de plus en plus souvent commentée, à la fois à l’Organisation des Nations Unies et dans d’autres instances où la publication de données sur les budgets militaires est évoquée. UN وقد أبديت ملاحظات متزايدة عن التناقض بين الاشتراك في نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية والاشتراك في سجل اﻷسلحة سواء داخل اﻷمم المتحدة ذاتها أو في المنتديات اﻷخرى التي نوقش فيها مدى توافر بيانات عن النفقات العسكرية.
    Il y a trois ans, l'Allemagne et la Roumanie ont pris l'initiative de fusionner les deux projets de résolution qu'ils préparaient traditionnellement au titre du point de l'ordre du jour sur les dépenses militaires et les budgets militaires. UN فمنذ ثلاثة أعوام اتخذت رومانيا وألمانيا زمام المبادرة بدمج مشروعي القرارين اللذين يعدانهما بشكل تقليدي تحت بنــــد جــدول اﻷعمال المتعلق بالنفقات العسكرية والميزانيات العسكرية.
    les budgets militaires en hausse constante absorbent des fonds qui pourraient être autrement affectés aux progrès scientifiques et technologiques, ce qui nous paraît injuste. UN والميزانيات العسكرية الآخذة في التزايد تُحَوِّل الأموال التي كان يمكن أن تُخصَص للتنمية العلمية والتكنولوجية، وهو وضع نرى أنه وضع جائر.
    Les opinions publiques nationales ne tolèrent plus les budgets militaires faramineux; elles ont de plus en plus de mal à accepter que des armes aussi destructrices et aveugles soient encore nécessaires, sans parler de leurs implications morales. UN فالرأي العام الداخلي لم يعد يحتمل وجود ميزانيات عسكرية غير محدودة؛ إنه يبدي أيضاً صعوبة متزايدة في تقبل الحاجة المستمرة الى حيازة أسلحة تنطوي على مثل هذه القوة الهدامة واﻵثار العشوائية، ناهيك عن أخلاقية حيازتها.
    Les budgets d'éducation et de santé sont ainsi à comparer avec les budgets militaires. UN وينبغي بالتالي مقارنة ميزانيات التعليم والصحة بالميزانيات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more