Il a souligné que le projet de budget restait fondé sur l'approche évolutive retenue pour les budgets précédents. | UN | وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة. |
Dans les budgets précédents, ces activités étaient réparties sur plusieurs programmes; | UN | وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛ |
Les frais de téléphone et les coûts de la valise diplomatique et des affranchissements étaient regroupés dans les budgets précédents. | UN | أدرجت مبالغ الهاتف والحقيبة والبريد مجتمعة في بند واحد في الميزانيات السابقة. |
Ils constituent ce que dans les budgets précédents on appelait les activités " intermédiaires " , qui n'étaient pas abordées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج. |
La diminution de 53 900 dollars tient également au fait que dans les budgets précédents les frais d'achat des fournitures et accessoires étaient rattachés au Bureau du Directeur alors que dans la nouvelle présentation axée sur les résultats, ils sont inclus dans les dépenses d'appui au programme. | UN | 14 - يرجع الفارق السلبي ومقداره 900 53 دولار إلى أن موارد طلبات الميزانية السابقة للوازم والمواد كانت قد قُدمت باعتبارها تابعة لمكتب المدير، في حين أن تلك الموارد تندرج الآن ضمن دعم البرامج نظرا لاستخدام صيغة الميزنة المعتمدة على النتائج. |
D'autres encore, tout en reconnaissant l'importance des activités menées par le Centre, se sont déclarées préoccupées par le développement de ce secteur, rappelant que des ressources considérables lui avaient été consacrées dans les budgets précédents. | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة. |
La variation imputable à des frais de service de voyage pour lesquels aucune ressource n'avait été prévue dans les budgets précédents. | UN | 100 - ويعزى الفرق إلى أن رسوم خدمات السفر لم تُقترح لها اعتمادات في الميزانيات السابقة. |
Répondant à la délégation canadienne, M. Sach déclare que le souci d'équilibrer la structure des postes a été pris en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, comme dans les budgets précédents. | UN | 28 - وأعلن السيد ساك، وهو يرد على سؤال طرحه الوفد الكندي، أن هدف تحقيق التوازن في هيكل الوظائف قد روعي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، كما روعي في الميزانيات السابقة. |
En fait, on part en l'occurrence du principe que les budgets précédents ont été établis à partir d'une vision précise du coût réel des activités, faute de quoi il est impossible de contester un projet de budget en invoquant ce que les activités < < devraient coûter > > , en d'autres termes, toute contestation doit partir de ce que les choses < < ont coûté > > . | UN | وفي الواقع، يفترض ذلك أن الميزانيات السابقة قد استندت إلى فهم شامل للتكلفة الحقيقية للأنشطة، لا يمكن بدونه الطعن في صحة أي ميزانية مقترحة على أساس ما " ينبغي أن تكلِّفه " الأنشطة، مما يعني أن كل طعن في صحة الميزانية يستند إلى ما " كلَّفته " فعلياً. |
Si, dans les budgets précédents, on a tenu compte, pour calculer le montant réparti, du fait que les administrateurs expressément nommés pour la Mission n’avaient pas droit à une indemnité de poste, des économies ont également été réalisées au titre de cette rubrique du fait que bon nombre d’agents du Service mobile ont été expressément recrutés pour la Mission. | UN | ٥ - مع أنه وضع في الاعتبار في المبالغ المخصصة لمرتبات الموظفين الدوليين في الميزانيات السابقة عدم استحقاق المعينين في الوظائف الفنية في البعثات لتسوية مقر العمل، فقد تم تحقيق وفورات في هذا البند بسبب أن كثيرا من الموظفين في فئة الخدمات الميدانية كانوا معينين للبعثات. |
27. Le Comité consultatif souligne qu'en raison des changements de méthode, les taux de croissance indiqués dans le projet de budget-programme 1994-1995 ne sont pas directement comparables avec les taux de " croissance réelle " indiqués dans les budgets précédents. | UN | ٧٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه نتيجة للتغيرات التي أدخلت على المنهجية المستخدمة في هذه التقديرات، فإن معدلات النمو المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لا يمكن مقارنتها مباشرة بمعدلات " النمو الحقيقي " المبينة في الميزانيات السابقة. |
En ce qui concerne les budgets précédents, restaient encore dus à la fin de l'exercice 2002 un montant de 73 214 dollars des États-Unis pour 1996/97, un montant de 40 057 dollars pour 1998, un montant de 183 103 dollars pour 1999, un montant de 180 563 dollars pour 2000 et un montant de 459 166 dollars pour 2001. | UN | وما زالت المبالغ التالية مستحقة عن الميزانيات السابقة للمحكمة: 214 73 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الفترة 1996-1997، و 057 40 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن عام 1998، و 103 183 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن عام 1999، و 563 180 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن عام 2000، و 166 459 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن عام 2001. |
La diminution de 1 390 600 dollars tient au fait que dans les budgets précédents les frais généraux de fonctionnement étaient rattachés au Bureau du Directeur alors que dans la nouvelle présentation axée sur les résultats, ils sont inclus dans les dépenses d'appui au programme. | UN | 13 - هناك فارق سلبي مقداره 600 390 1 دولار لأن موارد طلبات الميزانية السابقة لمصروفات التشغيل العامة كانت قد قدمت باعتبارها تابعة لمكتب المدير، في حين أن تلك الموارد تندرج الآن ضمن دعم البرامج نظرا لاستخدام صيغة الميزنة المعتمدة على النتائج. |