"les bureaux compétents" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب ذات الصلة
        
    • المكاتب المعنية
        
    • المكاتب المختصة
        
    Assurer la coordination avec les bureaux compétents du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la sécurité sur le terrain UN مستمر التنسيق مع المكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأمن في الميدان
    Assurer la coordination avec les bureaux compétents du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la sécurité sur le terrain UN التنسيق مع المكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأمن في الميدان
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في العناصر الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Le Bureau entretiendra des contacts directs avec les bureaux compétents du Siège de l'ONU. UN وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est des autres allégations, les enquêtes se poursuivaient ou le rapport d'enquête était en cours d'examen par les bureaux compétents à la fin de 2011. UN أما بالنسبة للادعاءات المتبقية، فلا تزال التحقيقات جارية بشأنها أو أن تقارير التحقيقات المتعلقة بها كانت قيد الاستعراض من قِبل المكاتب المعنية في نهاية عام 2011.
    La version initiale du rapport a été examinée par les bureaux compétents de l'ONU, ainsi que par des experts indépendants. UN وقامت المكاتب المختصة في الأمم المتحدة، وكذلك فرادى الخبراء، باستعراض مشروع التقرير.
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Le titulaire coordonnera les politiques et les activités avec ses homologues dans d'autres composantes de la MINUK et maintiendra les contacts avec les bureaux compétents aux niveaux régional et municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    :: Négocier l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, fournir à tous les bureaux compétents des avis juridiques sur ledit Accord et son interprétation et aider les bureaux à le mettre en oeuvre UN :: التفاوض بشأن اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة وتزويد كل المكاتب ذات الصلة بالمشورة القانونية بشأنه وبتفسيره ومساعدة المكاتب ذات الصلة في تنفيذ الاتفاق
    :: Négocier l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, fournir à tous les bureaux compétents des avis juridiques sur ledit Accord et son interprétation et aider les bureaux à le mettre en oeuvre UN :: التفاوض بشأن اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة وتزويد كل المكاتب ذات الصلة بالمشورة القانونية بشأنه وبتفسيره ومساعدة المكاتب ذات الصلة في تنفيذ الاتفاق
    Pour ce qui est des autres allégations, soit les enquêtes étaient toujours en cours, soit le rapport d'enquête était encore examiné par les bureaux compétents à la fin de 2012. UN أما بالنسبة للادعاءات المتبقية، فقد كانت التحقيقات فيها لا تزال جارية أو كانت تقارير التحقيق فيها قيد الاستعراض من جانب المكاتب ذات الصلة حتى نهاية عام 2012.
    La monographie intersectorielle de l'UNESCO actuellement en préparation constituerait un document de référence particulièrement utile et devrait peut-être être distribuée, lorsqu'elle sera prête, à tous les bureaux compétents du PNUD, de la CESAP et d'autres bureaux. UN ومن شأن الدراسة المشتركة بين القطاعات التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها أن تشكل وثيقة مرجعية عظيمة الفائدة، وقد يتعين تعميمها، متى تم الانتهاء منها، على جميع المكاتب ذات الصلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وغيرها من المكاتب.
    Il a consulté les bureaux compétents pour pouvoir mieux donner des avis concernant les normes de conduite attendues des fonctionnaires (par exemple en ce qui concerne les activités extérieures, l'acceptation de dons ou de distinctions honorifiques, etc.). UN وأجرى مشاورات مع المكاتب ذات الصلة لتقديم مشورة أفضل بشأن معايير السلوك (على سبيل المثال، في ما يتعلق بالأنشطة الخارجية، وتلقي الهدايا، وما إلى ذلك).
    58. Afin que le Programme d'action pour les petits États insulaires en développement soit exécuté de façon globale et coordonnée, les bureaux compétents du siège du PNUD ainsi que les bureaux extérieurs s'occupant des petits États insulaires en développement seront priés d'élaborer des plans pour la mise en oeuvre des activités de suivi afin d'appuyer le Programme d'action. UN ٥٨ - ولضمان اتباع نهج شامل ومنسق في تنفيذ برنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، سيطلب إلى المكاتب ذات الصلة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فضلا عن المكاتب القطرية التي تغطي البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إعداد خطط محددة للاضطلاع بإجراءات المتابعة دعما لبرنامج العمل.
    Le BSCI suit la question, en liaison avec les bureaux compétents. UN ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع المكاتب المعنية.
    Il est donc nécessaire qu'elle collabore étroitement avec les bureaux compétents du Siège et de l'Union africaine. UN ولذلك فهو يتطلب تنسيقا وثيقا مع المكاتب المعنية في المقر ومع الاتحاد الأفريقي.
    Le résultat obtenu est supérieur aux prévisions en raison des nombreuses consultations préalables tenues avec les bureaux compétents du Secrétariat, des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents. UN ويعزى تحقيق نتائج بنسبة أعلى إلى إجراء مشاورات فعالة مسبقة مع المكاتب المعنية في الأمانة العام والبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات
    Les opérations concernées sont consultées, en coopération avec les bureaux compétents et la Division des urgences, de la sécurité et de l'approvisionnement, afin de décider de leur fermeture. UN وقد جرى التشاور مع العمليات ذات الصلة، بالتنسيق مع المكاتب المعنية وشعبة الطوارئ والأمن والإمداد، لاتخاذ قرار بشأن إغلاق هذه المخازن.
    La MANUI continue de collaborer étroitement avec les bureaux compétents au Siège de l'ONU, en particulier la Division des achats, la Division du soutien logistique et le Département de la sûreté et de la sécurité, pour les études architecturales et techniques en rapport avec la conception du futur complexe intégré des Nations Unies à Bagdad. UN وتواصل البعثة العمل بصورة وثيقة مع المكاتب المعنية في مقر الأمم المتحدة، ولا سيما شعبة المشتريات وشعبة الدعم اللوجستي وإدارة شؤون السلامة والأمن، من أجل شراء الخدمات المعمارية والهندسية لتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل المزمع بناؤه في المستقبل في بغداد.
    Chaque fois que la liste est mise à jour, les bureaux compétents de la Police des frontières en sont promptement informés. UN يتم على الفور إبلاغ المكاتب المختصة لشرطة الحدود في كل مرة يجرى فيها تحديث القائمة.
    Le Secrétaire général tient à informer les États Membres que la version révisée du Règlement financier et des règles de gestion financières de l'ONU était actuellement examinée par les bureaux compétents. UN 21 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأنه يجري الآن استعراض ومناقشة النظامين الأساسي والإداري الماليين المنقحين فيما بين المكاتب المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more