"les bureaux de pays de" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • المكتبان القطريان
        
    • المكتبين القطريين
        
    Sur le plan régional, les fonds collectifs ont servi à doter les bureaux de pays de services consultatifs sur l'éducation de base. UN وعلى المستوى الاقليمي، استخدمت الصناديق العالمية لتزويد المكاتب القطرية بخدمات استشارية في ميدان التعليم اﻷساسي.
    Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية.
    Il est estimé que les bureaux de pays de l'UNICEF ont contribué à ces activités à concurrence d'environ 11,1 millions de dollars et 111 personnes/années. UN ويقدر أن المكاتب القطرية لليونيسيف وقدمت 11.1 مليون دولار و 111 شخصا في السنة من أجل هذه الأنشطة.
    Le Comité a fait des observations similaires dans les bureaux de pays de l'Angola, de la Colombie et de l'Indonésie. UN وأبدى المجلس ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية في كولومبيا وإندونيسيا وأنغولا.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة.
    Les services du siège se chargeront de la mise au point du modèle et les bureaux de pays, de son application. UN وسوف يتولى المقر مسؤولية وضع هذا النموذج، بينما ستقع مسؤولية تطبيقه على عاتق المكاتب القطرية.
    Activités de la Division du secteur privé dans les bureaux de pays de l'UNICEF UN أنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب القطرية لليونيسيف
    Elle permettrait avant tout de doter les bureaux de pays de capacités de base et des moyens voulus pour assurer un certain niveau de programmation. UN والغرض الرئيسي لهذا الخيار هو تزويد جميع المكاتب القطرية بدرجة دنيا من القدرة والبرمجة.
    D'autre part, tous les bureaux de pays de l'UNICEF dans la région s'efforçaient d'adopter une approche stratégique pour favoriser la santé et le développement des jeunes. UN وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم.
    Quand ils sont particulièrement compétents en la matière, les bureaux de pays de l'UNICEF assument de plus en plus souvent ces rôles dans les programmes communs. UN وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة.
    Les vérificateurs ont également constaté qu'il n'existait pas de comité d'examen de ces contrats dans les bureaux de pays de la Colombie, du Brésil et du Honduras. UN وقد لوحظ أيضا عدم تشغيل لجان الاستعراض أثناء مراجعة حسابات المكاتب القطرية في كولومبيا والبرازيل وهندوراس.
    La même carence a été constatée lors des missions d'audit effectuées dans les bureaux de pays de la Colombie, du Brésil et de la Chine. UN وقد لوحظ هذا أيضا أثناء مراجعة حسابات المكاتب القطرية في كولومبيا والبرازيل والصين.
    Il est en outre demandé à tous les bureaux de pays de l'UNICEF de disposer d'un plan d'action conjoncturelle mis à jour chaque année; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتوفر لدى كافة المكاتب القطرية لليونيسيف خطة للتأهب ومواجهة الطوارئ تستكمل سنويا؛
    La Section des achats a demandé à tous les bureaux de pays de présenter leurs plans d'achat au cours d'ateliers de formation tenus pendant le premier semestre de 2006 et compte envoyer des rappels à ce sujet. UN وقد طلب قسم خدمات المشتريات من جميع المكاتب القطرية تقديم خطط المشتريات الخاصة بها أثناء حلقات العمل التدريبية المعقودة في النصف الأول من عام 2006، وأعلن عن نيته متابعة الأمر بإصدار رسائل تذكير.
    Il conviendrait donc de doter les bureaux de pays de ressources suffisantes pour faciliter davantage le renforcement de leurs capacités. UN ويتعين توفير الموارد الكافية لتسهيل المزيد من بناء القدرات في المكاتب القطرية.
    ii) Veiller à ce que les bureaux de pays de la région puissent compter sur les conseils et l'appui d'un personnel technique suffisant; UN ' ٢` كفالة توفر الموظفين الفنيين داخل المنطقة لتقديم المشورة والدعم إلى المكاتب القطرية حسب الاقتضاء؛
    Les dépenses d'administration dans les bureaux de pays de la région avaient été réduites d'environ 10 % en moyenne. UN وقد خفضت التكاليف اﻹدارية في المكاتب القطرية بالمنطقة، وناهز المتوسط اﻹقليمي في هذا الشأن ١٠ في المائة.
    Un autre intervenant a noté avec satisfaction que les bureaux de pays de l'UNICEF considéraient désormais les activités de plaidoyer comme une stratégie à part entière. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه ﻷن المكاتب القطرية لليونيسيف تعترف بالدعوة كاستراتيجية مستقلة في حد ذاتها.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة فإنه سيكون في البدء مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الأصغر حجما.
    13. Le bureau régional sert de mécanisme d'encadrement, d'appui, de supervision et de coordination pour les bureaux de pays de la région considérée. UN ١٣ - ويعمل المكتب اﻹقليمي كآلية لتوفير التوجيه والدعم واﻹشراف والتنسيق للمكاتب القطرية داخل المنطقة.
    les bureaux de pays de la Turquie et du Kyrgyzstan ont organisé à l'intention du personnel des ateliers de formation à l'égalité des sexes comme suite à l'examen de leurs programmes de pays sur la question. UN وأجرى المكتبان القطريان لتركيا وقيرغيزستان حلقات عمل تدريبية على المسائل الجنسانية للموظفين كمتابعة للاستعراضات الجنسانية لبرامجهما القطرية.
    Des faits similaires ont été observés dans les bureaux de pays de Sri Lanka et du Mali. UN وسجلت كذلك ملاحظات مماثلة في المكتبين القطريين لسري لانكا، ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more