Auparavant, les bureaux du FNUAP disposaient d'un environnement mono-utilisateur, et il était beaucoup plus facile de mettre au point des plans antisinistre. | UN | وكانت مكاتب الصندوق من قبل تعمل في بيئة مستخدم واحد. وكان إعداد خطط الأمن ومواجهة الكوارث والاسترداد أسهل بكثير. |
les bureaux du FNUAP ont redoublé d'efforts pour renforcer le contrôle de l'exécution des programmes afin que l'exécution des initiatives annuelles soit de qualité. | UN | وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة. |
les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
Il a fait état des informations en retour fournies par les bureaux du FNUAP, attestant que les directives adressées au réseau des coordonnateurs résidents au sujet de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) étaient appliquées dans de nombreux pays dans le cadre des travaux des groupes thématiques dirigés par ces coordonnateurs. | UN | وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة. |
Il a fait état des informations en retour fournies par les bureaux du FNUAP, attestant que les directives adressées au réseau des coordonnateurs résidents au sujet de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) étaient appliquées dans de nombreux pays dans le cadre des travaux des groupes thématiques dirigés par ces coordonnateurs. | UN | وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة. |
les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'en dépit des avantages qu'elles présentaient, ils n'avaient pas été en mesure de leur faire donner toute leur mesure, ce en raison de difficultés politiques. | UN | وقد أفادت المكاتب التابعة للصندوق بأنه بالرغم من مزايا عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية، فإن الصعوبات السياسية حالت دون تحقيق الفعالية التامة منها. |
Elle a noté que l'harmonisation et l'alignement étaient deux des principaux objectifs du regroupement et que lorsque les bureaux du FNUAP n'étaient pas regroupés avec ceux du PNUD, ils l'étaient néanmoins avec ceux d'autres organisations des Nations Unies, chaque fois que possible. | UN | وأشارت إلى أن المواءمة والاتساق يقعان في صلب التواجد في مكان واحد وأنه حيث لا يتواجد الصندوق في مكان واحد مع البرنامج الإنمائي فإنه يتواجد في نفس المكان مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة حيث ما أمكن ذلك. |
Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
Résultats Mise en service, en collaboration avec les organismes partenaires, de 17 modules de PeopleSoft dans tous les bureaux du FNUAP | UN | تم، جنبا إلى جنب مع الوكالات الشريكة، تنفيذ 17 من وحدات برنامج PeopleSoft في جميع مكاتب الصندوق |
Un plan d'action a été élaboré pour aider les bureaux du FNUAP à replacer les programmes et les activités dans le contexte du nouvel environnement de l'aide. | UN | وقد وُضعت خطة عمل لمساعدة مكاتب الصندوق على إعادة وضع البرامج/العمليات في سياق بيئة المعونة المتغيرة. |
En collaboration avec des parlementaires, des premières dames, des forums de partenaires de développement et des associations religieuses, les bureaux du FNUAP ont mené des activités de sensibilisation au programme de la CIPD. | UN | وتعاونت مكاتب الصندوق مع البرلمانيين، والسيدات الأوليات، ومحافل الشركاء الإنمائيين، والمنظمات القائمة على أساس ديني، للدعوة إلى خطة عمل ذلك المؤتمر. |
En dépit des limitations, les bureaux du FNUAP ont indiqué que 221 programmes communs étaient en cours d'exécution en 2009, ce qui dépassait l'objectif fixé dans le cadre de résultats de gestion. | UN | وعلى الرغم من القيود، أفادت مكاتب الصندوق بوجود 221 برنامجاً مشتركاً عاملاً في 2009، وهذا يتجاوز الرقم المستهدف في إطار الإدارة لتحقيق النتائج. |
La structure de contrôle interne aide les bureaux du FNUAP à mettre en place des contrôles efficaces dans le système Atlas et le personnel à exercer ses fonctions et s'acquitter de ses responsabilités en prenant les précautions nécessaires. | UN | ويساعد إطار المراقبة الداخلية مكاتب الصندوق في تنفيذ الضوابط الداخلية الفعالة لنظام أطلس، كما يساعد الموظفين على القيام بمهامهم والاضطلاع بمسؤولياتهم مع العناية الواجبة. |
les bureaux du FNUAP ont indiqué que 70 % des pays avaient inclus dans leurs analyses de situation la planification familiale, et que 49 % y avaient consacré des crédits dans leurs programmes nationaux. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق أن ما نسبته 70 في المائة من البلدان قد أدرجت تنظيم الأسرة ضمن أنشطة تحليل الحالة، وأن ما نسبته 49 في المائة منها قد خصصت ميزانية لهذا الغرض في خططها الوطنية. |
les bureaux du FNUAP ont renforcé les moyens nationaux de mobilisation pour le programme de la CIPD par le biais des médias, de documents techniques, de rencontres, de formations, de séminaires et d'ateliers et ont annoncé plus de 120 activités spécifiques dans ces domaines. | UN | وأسهمت مكاتب الصندوق في تعزيز القدرات الوطنية للدفاع عن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال وسائط الإعلام، والورقات التقنية، والأنشطة، والتدريب والحلقات الدراسية وقدمت تقارير بشأن ما يزيد على 120 نشاطا محددا في هذه المجالات. |
Les missions de vérification interne des comptes ont pris une grande extension et font notamment appel aux centres régionaux de services du PNUD de Kuala Lumpur et de Harare, qui procèdent à la vérification interne et à un examen des comptes de tous les bureaux du FNUAP avec un représentant résident du FNUAP dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Afrique, respectivement. | UN | وقد توسع مجال بعثات مراجعة الحسابات الداخلية توسعا كبيرا، فشمل استخدام مركزي الخدمات اﻹقليمية في كوالالمبور وهراري التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذين يقدمان خدمات مراجعة الحسابات الداخلية ويدققان حسابات جميع مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع ممثليْ الصندوق المقيميْن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة أفريقيا. |
les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'en dépit des avantages qu'elles présentaient, ils n'avaient pas été en mesure de leur faire donner toute leur mesure, ce en raison de difficultés politiques. | UN | وقد أفادت المكاتب التابعة للصندوق بأنه بالرغم من مزايا عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية، فإن الصعوبات السياسية حالت دون تحقيق الفعالية التامة منها. |
Elle a noté que l'harmonisation et l'alignement étaient deux des principaux objectifs du regroupement et que lorsque les bureaux du FNUAP n'étaient pas regroupés avec ceux du PNUD, ils l'étaient néanmoins avec ceux d'autres organisations des Nations Unies, chaque fois que possible. | UN | وأشارت إلى أن المواءمة والاتساق يقعان في صلب التواجد في مكان واحد وأنه حيث لا يتواجد الصندوق في مكان واحد مع البرنامج الإنمائي فإنه يتواجد في نفس المكان مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة حيث ما أمكن ذلك. |