En outre, le Bureau avait élaboré le système d’autoévaluation pour aider les bureaux extérieurs de l’UNICEF à évaluer leurs principaux processus opérationnels. | UN | وعلاوة على ذلك استنبط المكتب أداة التقييم الذاتي لدعم المكاتب الميدانية لليونيسيف في تقييم عمليات أعمالها الأساسية. |
En outre, les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont développé leurs partenariats avec la Banque mondiale, les banques régionales et les bailleurs de fonds bilatéraux. | UN | كذلك توسعت المكاتب الميدانية لليونيسيف في شراكاتها مع البنك الدولي والمصارف الإقليمية وشركاء التمويل الثنائيين. |
Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Les bureaux extérieurs de l’UNICEF assurent en permanence une formation dans des cadres aussi bien formels qu’informels à l’intention de ses partenaires des administrations nationales afin d’expliquer le système des avances en espèces aux gouvernements et les obligations qui y sont attachées. | UN | وتوفﱢر مكاتب اليونيسيف الميدانية التدريب المستمر، بشكل رسمي وغير رسمي على حد السواء، للنظراء الحكوميين بغية إيضاح اﻹجراءات والشروط المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات. |
En Afrique de l'Ouest, les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont établi une base solide afin de fournir des soins de santé en matière de procréation grâce à la participation communautaire au financement et à la gestion des services de santé. | UN | وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها. |
Cette directive expose en détail la façon dont les bureaux extérieurs de l'UNICEF doivent tenir compte, dans le cadre des programmes de pays, de l'ensemble des stratégies recommandées dans l'évaluation pluridonateurs. | UN | ويفصل هذا التوجيه لمكاتب اليونيسيف الميدانية كيفية الربط بين مزيج الاستراتيجيات الموصى بها في التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون من جهة، والبرامج القطرية من جهة أخرى. |
Ces directives ont été envoyées à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF à la fin de 1996 et seront utilisées et appliquées dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
À la fin de 1993, les bureaux extérieurs de l'UNICEF dans la région avaient établi quelque 25 résumés d'évaluation, dont certains portaient sur des enquêtes ou des études, ainsi que des travaux d'évaluation. | UN | وبحلول أواخر عام ١٩٩٣، كانت المكاتب الميدانية لليونيسيف في المنطقة قد قامت بإعداد نحو ٢٥ من المختصرات التقييمية، التي يشمل بعضها على دراسات استقصائية أو دراسات وعلى تقييمات. |
En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. | UN | وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا. |
Le système unifié de gestion des transferts d'espèces a été mis en route et tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF peuvent à présent transférer des fonds aux partenaires par un moyen simplifié. | UN | وقد بدأ الآن العمل بنهج المواءمة في التحويلات النقدية، وتتوفر الآن لجميع المكاتب الميدانية لليونيسيف وسيلة مبسطة لتحويل الأموال إلى الشركاء. |
les bureaux extérieurs de l'UNICEF et le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, qui jusque-là aidaient les pays à formuler des programmes d'action nationaux, se sont progressivement concentrés sur l'exécution, le suivi, la mobilisation des ressources et l'amélioration des techniques budgétaires. | UN | وتمكنت المكاتب الميدانية لليونيسيف والمكتب الاقليمي لشرق وجنوب افريقيا من تحويل تركيزهما من دعم البلدان على إعداد برامج العمل الوطنية إلى تقديم الدعم من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية ورصدها وتعبئة الموارد لها وتحسين إعداد تكاليفها. |
Pour faire face aux conséquences du tsunami, les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont eux-mêmes recruté un nombre important de fonctionnaires sur la base de contrats de durée déterminée, voire de contrats temporaires de durée déterminée. | UN | 187 - وعينت المكاتب الميدانية لليونيسيف أيضا عددا كبيرا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة والموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة في إطار الاستجابة لكارثة تسونامي. |
Est venue s'ajouter à ce projet la volonté de développer la coopération entre les bureaux extérieurs de l'UNICEF et les associations nationales de partenaires sportifs, notamment le Comité international olympique (CIO), pour défendre le droit des filles à l'éducation et le droit des enfants à jouer. | UN | واستكمل هذا النشاط بحملة لتنمية الأنشطة المشتركة بين المكاتب الميدانية لليونيسيف والرابطات القطرية لشركاء الأنشطة الرياضية العالمية، بما في ذلك اللجنة الأوليمبية الدولية، من أجل مساندة تعليم البنات، وحق الأطفال في اللعب. |
les bureaux extérieurs de l'UNICEF sont censés inscrire au même compte dans le grand livre les cotisations versées par les fonctionnaires, la contribution de l'organisation et le montant total des prestations versées. | UN | 42 - ومن المفترض أن تسجل المكاتب الميدانية لليونيسيف الأقساط التي يدفعها الموظفون ونصيب المنظمة في الاشتراك ومجموع الاستحقاقات المدفوعة في حساب مستقل لدفتر الأستاذ العام. |
Arrêtées et publiées en 2000, elles couvrent tous les postes de ces deux catégories dans les bureaux extérieurs de l'UNICEF, des conseillers régionaux aux assistants des bureaux de pays. | UN | وتغطي هذه التوصيفات التي حددت بصيغتها النهائية وصدرت في عام 2000، المجموعة الكامل لوظائف الاتصال المتعلقة بالبرامج ووظائف الاتصال في المكاتب الميدانية لليونيسيف بدءا من وظائف المستشارين الإقليميين، وانتهاء بوظائف المساعدين في المكاتب القطرية. |
les bureaux extérieurs de l'UNICEF effectuent régulièrement des visites sur le terrain destinées à faire avancer l'exécution des programmes. | UN | 146 - تضطلع مكاتب اليونيسيف الميدانية بانتظام برحلات ميدانية لتيسير إحراز تقدم في تنفيذ البرامج. |
18. les bureaux extérieurs de l'UNICEF ont fait un effort spécial sur le plan des activités de suivi, qui sont entreprises dans toutes les régions au niveau national en matière de santé, d'éducation et de nutrition en utilisant des sources administratives et des enquêtes sur les ménages. | UN | ١٨ - وكانت مكاتب اليونيسيف الميدانية نشيطة في رصد المستوى الوطني في جميع المناطق في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية، وفي استخدام المصادر اﻹدارية ودراسات اﻷسر الاستقصائية. |
les bureaux extérieurs de l'UNICEF considèrent que le développement des achats effectués localement, l'établissement de bureaux de zone et le positionnement préalable de stocks d'urgence sont autant de facteurs récents qui contribuent aux résultats organisationnels et à la mise en œuvre des priorités du plan stratégique. | UN | 116 - واعتبرت مكاتب اليونيسيف الميدانية أن تزايد نطاق المشتريات المحلية وإنشاء المكاتب المحلية واتخاذ مواقع مسبقة لمخزونات الطوارئ كعوامل ساهمت مؤخرا في تحسين أداء المنظمة وتنفيذ أولويات الخطة. |
D'un commun accord, les bureaux extérieurs de l'UNICEF, les membres du Conseil d'administration et les Comités nationaux n'envisagent d'apporter que de légères modifications au plan stratégique actuel. | UN | 128 - واتفقت مكاتب اليونيسيف الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي واللجان الوطنية على إمكانية إجراء تعديلات محدودة فقط على الخطة الحالية. |
les bureaux extérieurs de l'UNICEF sont autorisés à acheter tous les autres produits à concurrence d'une valeur de 50 000 dollars, sans autorisation préalable, selon la qualité des produits locaux et leur disponibilité. | UN | ويؤذن لمكاتب اليونيسيف الميدانية بالقيام بالشراء محليا بحدود 000 50 دولار فيما يتعلق بجميع السلع الأخرى التي لا تحظى بإذن مسبق، رهنا بتوفر المنتجات المحلية وجودتها. |