Le programme sera exécuté en concertation avec le PNUE et la Convention de Rotterdam et coordonné par les responsables des groupes produits chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وينفذ البرنامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية روتردام ويتم تنسيقه عن طريق مديري أقسام المواد الكيميائية المقيمين في المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'inventaire recense les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique de toutes les divisions du PNUE ainsi que celles entreprises directement pour les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وتعكس القائمة أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي لدى جميع أفرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك تلك الأنشطة التي تتخذها المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة. |
Des réseaux régionaux et sous-régionaux se sont créés et les bureaux régionaux du PNUE ont mis en place des programmes actifs pour les jeunes. | UN | وتم إعداد شبكات إقليمية ودون إقليمية ولدى المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج فعالة خاصة بالشباب. |
les bureaux régionaux du PNUE coopèrent étroitement avec les commissions régionales sur une variété de sujets. | UN | تتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تعاوناً وثيقاً مع اللجان الإقليمية بشأن مختَلَف المسائل. |
Intensification des synergies au moyen d'activités de formation et de réunions organisées conjointement par les Centres régionaux de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm et les bureaux régionaux du PNUE et de la FAO. | UN | زيادة أوجه التآزر عبر التدريب وتنظيم اجتماعات بالموازاة مع اجتماعات المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة والفاو. |
les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle plus important en veillant à la cohérence de ses activités aux niveaux régional et national et en assurant la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Il faudrait en particulier renforcer sensiblement les bureaux régionaux du PNUE afin de répondre à la nécessité de disposer d'un cadre institutionnel régional plus cohérent. | UN | وينبغي بوجه خاص، تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى حد كبير، لتلبية الحاجة إلى إطار مؤسسي إقليمي أكثر تماسكاً. |
les bureaux régionaux du PNUE et les divisions concernées joueront des rôles actifs dans l'organisation et le suivi des conférences mondiales et des séminaires régionaux. | UN | وستقوم المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب المعنية بأدوار نشطة في تنظيم ومتابعة المؤتمرات العالمية وحلقات التدارس الإقليمية. |
les bureaux régionaux du PNUE collaborent déjà avec des UCR, surtoutnotamment pour la préparation de rapports particuliers sur la dégradation des terres et la conception de réseaux de programmes thématiques relevant d'un programme d'action régionalPAR. | UN | وتتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من قبل مع وحدات التنسيق الإقليمي، ولا سيما على إعداد التقارير الخاصة بتدهور التربة وتطوير شبكات برامج مواضيعية ذات صلة ببرامج العمل الإقليمية. |
Cette décision doit aussi permettre au PNUE d'''''atteindre ses objectifs au titre du Plan Stratégique de Bali pour l'''''appui technologique et le renforcement des capacités qui doit être coordonné par les bureaux régionaux du PNUE. | UN | كما أنه يمكّن البرنامج من بلوغ أهدافه بموجب خطة بالي الاستراتيجية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، الأمر الذي سيجري تنسيقه من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Adaptation des services d'appui au programme fournis par les bureaux régionaux du PNUE afin qu'ils correspondent aux six nouveaux sous-programmes. | UN | (ﻫ) تعديل خدمات دعم البرنامج التي تقدمها المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمواءمتها مع البرامج الفرعية الجديدة الستة. |
les bureaux régionaux du PNUE jouent un rôle de chefs de file capital dans la réalisation des programmes mondiaux du Programme en étant, aux niveaux régional et sous-régional, les initiateurs, les coordonnateurs et les catalyseurs de la coopération et des actions entreprises pour faire face aux problèmes et situations d'urgence environnementaux. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور قيادي حاسم في تنفيذ برامجه العالمية من خلال استهلال التعاون دون الإقليمي وتنسيقه وحفزه وبواسطة الإجراءات المتخذة استجابة للمشاكل والطوارئ البيئية. |
9. les bureaux régionaux du PNUE devraient être renforcés pour soutenir effectivement la mise en oeuvre du plan aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | 9 - وينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير الدعم الفعال لتنفيذ الخطة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Dans le cadre de ce modèle, les bureaux régionaux du PNUE pourraient coordonner les initiatives des centres sous-régionaux et des correspondants nationaux. | UN | وضمن هذا النموذج تستطيع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة أن تنسق جهود المراكز دون الإقليمية وجهات الاتصال الوطنية. |
Administrateurs de programme du PNUE et correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets basés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
L'initiative s'appuiera sur le soutien fourni aux pays partenaires par les équipes de pays des Nations Unies, les Bureaux nationaux du PNUD et les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وستستخدم المبادرة الدعم المقدم حالياً إلى البلدان الشريكة عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle plus important en veillant à la cohérence de ses activités aux niveaux régional et national et en assurant la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Les coordinateurs régionaux du Groupe sur les substances chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE sont en cours de recrutement. | UN | يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية. |
les bureaux régionaux du PNUE et d'ONU-Habitat en Asie ont publié le Manuel GEO-Villes pour l'Asie et le Pacifique et s'emploient à présent à sélectionner des villes pilotes. | UN | وقد وضعت المكاتب الإقليمية لليونيب وموئل الأمم المتحدة دليلاً لتوقعات البيئة العالمية بشأن المدن في آسيا والمحيط الهادئ وهي بصدد عملية اختيار المدن التجريبية. |
Le CRTC s'attache à limiter la bureaucratie et à être réactif dans la fourniture de ses services, tout en étant à même de se développer rapidement et avec flexibilité face à l'augmentation de la demande, avec la possibilité de la création d'antennes régionales dans les bureaux régionaux du PNUE afin d'offrir une proximité encore plus grande à ses clients. | UN | 53- وصُمم المركز والشبكة لتقديم خدماتهما على نحو مرن غير بيروقراطي، وهما قادران على استيعاب نمو سريع وسلس إذا تزايد الطلب، ويمكنهما إنشاء مراكز إقليمية في المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لزيادة تقريب الخدمات من العملاء. |
La coordination globale a été confiée à la Division du commerce, de l'industrie et de l'environnement; les responsables des questions techniques, industrielles et économiques servent d'agents de liaison dans les bureaux régionaux du PNUE | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة تضطلع شعبة التجارة والصناعة والبيئة بدور مركز التنسيق العالمي، بينما يقوم موظفو التكنولوجيا والصناعة والاقتصاديات بدور مراكز التنسيق في المكاتب الإقليمية للبرنامج |
les bureaux régionaux du PNUE seront également priés d'organiser régulièrement des conférences et séminaires Tunza au niveau régional et le PNUE encouragera et facilitera la participation des enfants et des jeunes dans les conférences qui ne sont pas organisées par le PNUE. | UN | وسيطلب من مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية منتظمة لـ " Tunza " ، وسيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويسهل اشتراك الأطفال والشباب في مؤتمرات لغير برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le Département des affaires économiques et sociales est en pourparlers avec les commissions régionales, les bureaux régionaux du PNUE, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes à l'échelon régional afin qu'ils jouent un rôle de chef de file dans l'organisation des activités préparatoires à l'échelon régional. | UN | وقد شرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إجراء مناقشات مع اللجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيرهم من المؤسسات على الصعيد الإقليمي بشأن أخذهم زمام المبادرة في تنظيم الأنشطة التحضيرية على الصعيد الإقليمي. |
Dans un tel rôle de coordination, les centres ne nécessitent pas une infrastructure technique importante et, étant hébergés par les bureaux régionaux du PNUE, disposent de l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs travaux. | UN | ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح. |
Dans de nombreux cas, les divisions techniques du PNUE sont responsables de la livraison des produits, alors que les bureaux régionaux du PNUE joueront un rôle essentiel pour les produits de portée régionale. | UN | وفي كثير من الحالات، تتحمل الشعب الفنية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤولية عن إنجاز النواتج، بينما سيكون التنفيذ على المستوى الإقليمي من خلال المكاتب الإقليمية عنصراً أساسياً. |