Que les cadres logiques n'obéissent pas toujours aux principes de la budgétisation axée sur les résultats, n'est pas chose acceptable. | UN | وأوضح أن الوضع الحالي الذي لا تتوافق الأطر المنطقية فيه دوما مع مبادئ الميزنة القائمة على النتائج ليس مقبولا. |
En conséquence, le principe de l'égalité des sexes a été intégré dans les cadres logiques des 13 sous-programmes. | UN | ونتيجة لذلك، تم إدراج المنظور الجنساني في الأطر المنطقية للبرامج الفرعية كلها وعددها 13 برنامجاً. |
Si de plus amples renseignements étaient nécessaires, il ne lui semblait pas utile que le Conseil d'administration demande tous les cadres logiques. | UN | وفيما لاحظ أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل، قال إنه لا يرى مفيدا أن يطلب المجلس التنفيذي جميع الأطر المنطقية. |
Un grand nombre de bureaux de pays se sont efforcés de faire rapport sur les résultats qui avaient été obtenus au cours de l'année, certains pays ayant signalé des progrès dans la réalisation des objectifs chiffrés énoncés dans les cadres logiques. | UN | وبذلت عدة مكاتب قطرية جهوداً حميدة للإبلاغ عن النتائج التي أحرزتها خلال السنة، بينما أبلغت بعض البلدان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرقمية المحددة في الأُطر المنطقية. |
Des indicateurs avaient été retenus pour les sous-programmes et étaient inclus dans les cadres logiques. | UN | ولاحظت أنه جرى انتقاء المؤشرات الخاصة بالبرامج الفرعية وترد هذه المؤشرات في الأطر المنطقية. |
Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. | UN | وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي. |
Tous les rapports indiquent que les cadres logiques des programmes devaient être améliorés. | UN | وقد خلصت جميع استعراضات منتصف المدة إلى ضرورة تنقيح الأطر المنطقية للبرامج. |
Les départements s'attacheraient à faire en sorte qu'il soit tenu compte des priorités dans les cadres logiques et autres outils de planification budgétaire. | UN | وسيجري العمل مع الإدارات لكفالة إدراج الأولويات في الأطر المنطقية وغيرها من وثائق تخطيط الميزانية. |
Dans nombre de cas, l'ONUCI a eu du mal à s'acquitter de fonctions essentielles ou à exécuter les produits prévus dans les cadres logiques, faute de personnel. | UN | ففي حالات كثيرة، حالت الشواغر دون اضطلاع العملية بمهام أساسية أو إتمام نواتج الأطر المنطقية. |
les cadres logiques actuellement mis au point pour chacun des sous-programmes régionaux et interrégionaux serviraient à la fois à suivre les progrès réalisés et à évaluer les produits du programme. | UN | وقال إنه يجري إعداد الأطر المنطقية لكل من البرامج الفرعية الإقليمية والأقاليمية التي ستستخدم لرصد التقدم المحرز وتقييم نواتج البرنامج. |
Une autre délégation, faisant observer que le programme multinational constituait un aspect fondamental des activités du Fonds, a estimé qu'il serait utile que le FNUAP organise, sur une base sélective, des réunions d'information officieuses sur les cadres logiques des sous-programmes. | UN | ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية. |
Le Comité comprend que le chapitre 1 (Politique, direction et coordination d'ensemble), ne se compose pas habituellement de programmes définis, ce qui explique pourquoi les cadres logiques du chapitre 1 n'ont pas été présentés au Comité du programme et de la coordination ni à tout autre organe intergouvernemental pour examen. | UN | وتدرك اللجنة أن الباب 1، الذي يشمل في المقام الأول تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، دُرج على ألا يتكون من برامج محددة. ومن ثم، فإن الأطر المنطقية للباب 1 لم تعرض على لجنة البرنامج والتنسيق أو على أية هيئة حكومية دولية أخرى لاستعراضها. |
Pourtant, les cadres logiques de plusieurs sous-programmes du chapitre 2 contenaient des incohérences et des imprécisions qui nuisaient à leur efficacité en tant qu'outils de gestion. | UN | ومع ذلك، فإن الأطر المنطقية لعدد من البرامج الفرعية تحت الباب 2 تتضمن أوجه تناقض وغموض من شأنها أن تقوض فعاليتها باعتبارها من أدوات الإدارة. |
Il estime que les cadres logiques des 16 fonctions budgétaires ne sont pas très informatifs et note également qu'un seul indicateur de succès est énoncé pour chaque fonction. | UN | فقد تبين لها أن الأطر المنطقية للمهام الإدارية الـ 16 لا تتضمن معلومات وافية كما أنها تلاحظ أن المهام الإدارية لم يوضع لكل منها إلا مؤشر واحد للإنجاز. |
les cadres logiques du budget-programme et du plan-programme biennal étant identiques, on a réduit le temps nécessaire à l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وبما أن الأطر المنطقية الواردة في الميزانية البرنامجية مثيلة لأطر الخطة البرنامجية لفترة السنتين، نقص الوقت الذي يقتضيه إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il considère toutefois que les cadres logiques sont formulés en des termes trop généraux et demande que l'on s'efforce à l'avenir de définir des objectifs et des réalisations escomptées qui soient plus adaptés à chaque programme. | UN | لكنها ترى الأطر المنطقية عامة جدا، وتطلب أن تجري في المستقبل محاولة لتحديد أهداف وإنجازات متوقعة أكثر دقة لكل برنامج على حدة. |
Le Comité consultatif se félicite que cet objectif soit désormais inscrit dans les contrats de mission, mais il continue néanmoins de penser qu'il s'agit d'une mesure des résultats qui devrait figurer dans les cadres logiques de tous les départements qui soumettent des documents au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | ورغم أن اللجنة ترحب بإدراجها في الاتفاقات، فإنها لا تزال ترى أن مقاييس الأداء هذه تدخل بحق في الأطر المنطقية لجميع الإدارات التي تقدم الوثائق لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجهيزها. |
Le Comité consultatif a noté que les propositions du Secrétariat visent à remédier à ces lacunes dans sept domaines principaux concernant l'exécution de mandats ou de nouveaux problèmes, sans modifier les cadres logiques existants. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن مقترحات الأمين العام تهدف إلى معالجة هذا القصور في سبعة من مجالات الأنشطة الرئيسية التي صدر بها تكليف، أو في المسائل الجديدة والمستجدة، دون إدخال تعديلات في الأُطر المنطقية القائمة. |
Les buts, objectifs et produits étaient toutefois définis en détail dans les cadres logiques des sous-programmes. | UN | غير أن تفاصيل الأهداف والغايات والنتائج موجودة في الإطار المنطقي للبرامج الفرعية. |
Répondant à la question d'un représentant, le Chef du Service a indiqué que des informations détaillées concernant les indicateurs et les produits à différents niveaux figuraient dans les cadres logiques et dans les cadres de sous-programmes. | UN | وردا على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بالمؤشرات والنتائج على مختلف المستويات متوفرة في السجلات وفي أطر البرامج الفرعية. |
C'est pour que ces principes soient mieux respectés que sa délégation et d'autres ont proposé de modifier les cadres logiques des activités d'ONU-Femmes. | UN | وأضاف أن وفده ووفود أخرى اقترحت إدخال تعديلات على أطر العمل المنطقية لأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية كفالة التزاما أوثق بتلك المبادئ. |