Question 2 : la participation des équipes d'appui aux pays dans les cadres nationaux de développement et les processus de programmation des Nations Unies | UN | التحدي 2: اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في الأطر الوطنية للتنمية وعمليات البرمجة بالأمم المتحدة |
De nombreux orateurs ont souligné le rôle essentiel de ces cellules dans les cadres nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent, ainsi que dans la coordination entre les organismes nationaux. | UN | وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية. |
Au niveau national, les équipes d'appui jouent un rôle de plus en plus important dans les cadres nationaux de développement et dans les étapes essentielles de l'élaboration des programmes de pays, dans le cadre de l'harmonisation de l'aide. | UN | وعلى الصعيد القطري، تشترك أفرقة الخدمات التقنية بشكل متزايد في الأطر الوطنية للتنمية وفي مراحل رئيسية من عملية وضع البرامج القطرية وذلك في سياق مواءمة المساعدة. |
La version révisée du manuel souligne qu'il importe de réviser et d'améliorer les cadres nationaux de la planification urbaine et territoriale et la coordination des services à différents niveaux. | UN | ويشدد الدليل المنقح على أهمية استعراض وتعزيز الأُطر الوطنية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي والتنسيق المتعدد المستويات للخدمات. |
Élaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
En revanche, les cadres nationaux de politique générale conçus par les pays en développement soulignent la nécessité de prévenir la dégradation de l'environnement causée par la pauvreté dans le contexte d'une forte croissance démographique et d'améliorer l'environnement immédiat des populations pauvres. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن أُطر السياسات الوطنية التي وضعتها البلدان في المناطق الأقل نموا تدعو إلى ضرورة منع التدهور البيئي الذي يتسبب فيه الفقر في سياق التزايد السكاني السريع، وإلى تحسين الأحوال البيئية للفقراء. |
Leur identité culturelle peut cependant se révéler une force positive dans la prévention de la transmission du VIH et devrait être reconnue comme telle dans les cadres nationaux de lutte contre le VIH/sida. | UN | ومع ذلك يمكن استخدم الهوية الثقافية للشعوب الأصلية بوصفها قوة إيجابية في الوقاية من الفيروس كما وينبغي الإقرار بذلك في الأطر الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Les initiatives et données d'expérience locales des femmes en matière de prévention des hostilités devraient être pleinement incorporées dans les cadres nationaux de prévention des conflits ainsi que dans ceux adoptés par les Nations Unies en la matière. | UN | وينبغي أن تدمج مبادرات وخبرات النساء المحليات في منع الأعمال العدائية إدماجاً تاماً في الأطر الوطنية وأطر الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات. |
Il faut que l'une de nos priorités soit d'assurer l'accès universel aux services de santé reproductive dans les cadres nationaux de santé et de réduction de la pauvreté, notamment par la redistribution des ressources budgétaires. | UN | ويجب إعطاء أولوية عليا لتحقيق الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية ضمن الأطر الوطنية للصحة وتخفيف الفقر، لا سيما في اعتمادات الميزانية. |
Par exemple, le PNUD a aidé plus de 20 pays de la région Asie-Pacifique à intégrer une démarche tenant compte des différences entre les sexes dans les cadres nationaux de planification et de mise en œuvre en 2010. | UN | فقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، ما يزيد عن 20 بلداً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدماج منظور جنساني في الأطر الوطنية للتخطيط والتنفيذ في عام 2010. |
Action no 44: Veilleront à ce que les activités de lutte antimines menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification de la lutte antimines et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. | UN | الإجراء رقم 44: ضمان إدراج أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، وغيرها من الجهات الفاعلة، فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام، حسب الاقتضاء، في الأطر الوطنية لتخطيط الأعمال المتعلقة بالألغام واتساق هذه الأنشطة مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية. |
Action no 38: Veilleront à ce que les activités de lutte antimines menées par l'ONU, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, incorporées dans les cadres nationaux de planification de la lutte antimines et aillent dans le sens des priorités nationales. | UN | الإجراء رقم 38: ضمان أن تكون أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، وغيرها من الجهات الفاعلة، فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام مدمجة، حسب الاقتضاء، في الأطر الوطنية لتخطيط الأعمال المتعلقة بالألغام ومتوافقة مع الأولويات الوطنية. |
Une deuxième étude sur les cadres nationaux de la surveillance et de l'application est en cours d'élaboration et un deuxième débat interactif est prévu pour mars 2010. | UN | وثمة دراسة أخرى بشأن الأطر الوطنية الخاصة بالرصد والتنفيذ يجري إعدادها حاليا، كما أن من المزمع أن تنظم مناقشة تحاورية ثانية في آذار/مارس 2010. |
Il faut pour aller de l'avant que les cadres nationaux de responsabilisation mutuelle se prêtent à l'inclusion des pays donateurs non membres de l'OCDE, aux organisations de la société civile, aux donateurs décentralisés et aux autres acteurs. | UN | 99 - من الأهمية بمكان، عند المضي قدما، أن تتيح الأطر الوطنية للمساءلة المتبادلة إدراج مقدمي المعونة غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمات المجتمع المدني، ومقدمي المعونة اللامركزيين، والجهات الفاعلة الأخرى. |
Avec cette nouvelle orientation, le FNUAP a été amené à prendre position dans les cadres nationaux de développement, en avançant une argumentation concrète et factuelle pour soutenir la transposition et l'élargissement d'activités. | UN | 11 - وكان من شأن هذه التغيرات أن دعت صندوق السكان إلى تبوأ مكانه في سياق الأطر الوطنية للتنمية مسلحا بحجج ملموسة مدعومة بالأدلة وذلك بغية دعم إعادة تطبيق التدخلات وتوسيع نطاقها. |
Par exemple, l'équipe d'appui à Amman (Jordanie) a : contribué à l'intégration de la CIPD dans les cadres nationaux de développement; aidé à évaluer les coûts opérationnels des activités visant à réaliser les OMD; et fourni une assistance aux pays pour les examens annuels de programme. | UN | على سبيل المثال، دعم فريق الخدمات التقنية القطري في عمان بالأردن إدماج برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية في الأطر الوطنية للتنمية؛ ودعم أيضا عمليات حساب التكاليف بشأن الأعمال الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وقدم المساعدة لبلدان من أجل الاستعراض السنوي لبرامجها. |
Il accorde la priorité aux activités suivantes: fixer des règles et normes scientifiques; définir et perfectionner les meilleures pratiques en matière de dépistage et d'analyse des drogues; et faire en sorte que les services de laboratoire et les compétences scientifiques soient pleinement intégrés dans les cadres nationaux de contrôle des drogues. | UN | وتعطى الخدمات المختبرية والعلمية الأولوية لوضع المعايير والقواعد العلمية؛ وتحديد وتطوير أفضل الممارسات لاختبار المخدرات وتحليلها؛ وضمان دمج الخدمات المختبرية والدراية العلمية بالكامل في الأطر الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Les donateurs ont fait ressortir aussi la nécessité d'harmoniser davantage les activités de lutte contre la désertification avec les initiatives inscrites dans les cadres de développement des pays bénéficiaires, particulièrement les cadres nationaux de développement durable. | UN | وشدد المانحون أيضاً على ضرورة ضمان جعل التصحر جزءاً منسجماً من أجزاء الأُطر الإنمائية في البلدان المتلقية، لا سيما الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة. |
Elaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Elaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Elaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
En revanche, les cadres nationaux de politique générale conçus par les pays en développement soulignent la nécessité de prévenir la dégradation de l'environnement causée par la pauvreté dans le contexte d'une forte croissance démographique et d'améliorer l'environnement immédiat des populations pauvres. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن أُطر السياسات الوطنية التي وضعتها البلدان في المناطق الأقل نموا تدعو إلى ضرورة منع التدهور البيئي الذي يتسبب فيه الفقر في سياق التزايد السكاني السريع، وإلى تحسين الأحوال البيئية للفقراء. |