les cadres réglementaires et institutionnels doivent être fermement ancrés dans l'appareil politique, constitutionnel et juridique de chaque pays. | UN | وينبغي أيضاً إدراج الأطر التنظيمية والمؤسسية بشكل مأمون في إطار الترتيبات السياسية والدستورية والقانونية لكل بلد. |
Il importe de s'occuper de plus près de ces fournisseurs différents en ce qui concerne les cadres réglementaires et institutionnels. | UN | ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
La présente note examine les cadres réglementaires et institutionnels destinés à des services d'infrastructure comme les télécommunications, les transports, l'énergie et les services financiers. | UN | تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية. |
les cadres réglementaires et institutionnels peuvent évoluer plus rapidement que les règles commerciales dont certaines prescriptions peuvent être dépassées. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
La crise a mis en lumière l'extrême importance que revêtent les cadres réglementaires et institutionnels dans les services d'infrastructure. | UN | تمثلت في الأزمة الأهمية البالغة للأطر التنظيمية والمؤسسية في خدمات الهياكل الأساسي. |
les cadres réglementaires et institutionnels doivent répondre à la diversité des fournisseurs: secteur privé, secteur public et partenariats public-privé; | UN | ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛ |
Les processus de libéralisation commerciale influencent donc par nature les cadres réglementaires et institutionnels nationaux élaborés et, partant, la capacité d'action des gouvernements pour réglementer. | UN | وبناءً على ذلك، فإن عمليات تحرير التجارة تؤثر تأثيراً جوهرياً على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية المحلية، وبالتالي على قدرة الحكومة على التنظيم. |
Pour que les SSI contribuent réellement au développement économique et social d'un pays, il fallait que les cadres réglementaires et institutionnels les appuient. | UN | وكي تسهم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، يجب أن تكون مدعومة من الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
75. les cadres réglementaires et institutionnels doivent être adaptés aux réalités locales. | UN | 75- وينبغي تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الحقائق المحلية. |
les cadres réglementaires et institutionnels doivent être adaptés aux besoins et à la situation propres à chaque pays, eu égard en particulier aux effets de redistribution. | UN | ويتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. ويتعيّن أن يولى اهتمام خاص للآثار الناجمة عن التوزيع. |
les cadres réglementaires et institutionnels doivent être adaptés aux besoins et à la situation spécifiques de chaque pays, ce qui suppose de disposer, au niveau national, de capacités suffisantes et durables en la matière. | UN | بل يتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويقتضي ذلك توفر قدرة تنظيمية ومؤسسية قوية ومستدامة على المستوى الوطني. |
29. les cadres réglementaires et institutionnels doivent être constamment modifiés en fonction de l'évolution des marchés, des progrès technologiques et des problèmes qui surgissent. | UN | 29- وتتطلب الأطر التنظيمية والمؤسسية تكيفاً متواصلاً مع بيئة السوق المتغيرة، والتطورات التكنولوجية، والتحديات الناشئة. |
les cadres réglementaires et institutionnels doivent être constamment modifiés en fonction de l'évolution rapide des conditions de marché, des progrès technologiques et des principaux défis qui surgissent au niveau mondial. | UN | وينبغي أن يتم باستمرار تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية الوطنية مع ظروف السوق المتغيرة بسرعة، والتطورات التكنولوجية، والتحديات العالمية الضاغطة. |
c) La poursuite des travaux concernant les cadres réglementaires et institutionnels des services financiers, y compris les assurances; | UN | (ج) استمرار العمل بشأن الأطر التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية التي تشمل التامين؛ |
k) Le Gouvernement doit disposer de capacités institutionnelles et de compétences suffisantes pour réglementer, contrôler et faire respecter les cadres réglementaires et institutionnels. | UN | (ك) يلزم أن تتمتع الحكومة بالقدرات المؤسسية والمهارات الكافية اللازمة لتنظيم الأطر التنظيمية والمؤسسية ورصدها وإنفاذها. |
La présente note examine les cadres réglementaires et institutionnels des secteurs de services d'infrastructure (SSI) − télécommunications, transport, énergie, eau − et des services financiers. | UN | تبحث هذه المذكرة في الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية - الاتصالات والنقل والطاقة والمياه - وللخدمات المالية. |
3. Invite les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat à réformer progressivement les cadres réglementaires et institutionnels de planification urbaine, reconnaître le citadin pauvre comme une partie prenante et encourager les partenariats stratégiques avec les pouvoirs locaux dans les processus de planification urbaine; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل الى تحقيق إصلاح تدريجي في الأطر التنظيمية والمؤسسية للتخطيط الحضري، والاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة، وتشجيع إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات المحلية في عمليات التخطيط الحضري؛ |
3. Invite les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat à réformer progressivement les cadres réglementaires et institutionnels de planification urbaine, reconnaître le citadin pauvre comme une partie prenante et encourager les partenariats stratégiques avec les pouvoirs locaux dans les processus de planification urbaine; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل الى تحقيق إصلاح تدريجي في الأطر التنظيمية والمؤسسية للتخطيط الحضري، والاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة، وتشجيع إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات المحلية في عمليات التخطيط الحضري؛ |
Il faut surtout que les cadres réglementaires et institutionnels mis en place tiennent compte des caractéristiques sociales et économiques du pays et du secteur de services considéré (y compris des caractéristiques du marché et du développement institutionnel dans le pays). | UN | ولا بد أن توضع الأطر التنظيمية والمؤسسية وفقاً للخصائص الاجتماعية والاقتصادية للبلد وقطاع الخدمات المعنيين (بما في ذلك الخصائص السوقية والتطور المؤسسي للبلد). |
Cette adaptation est particulièrement importante pour les pays en développement où les cadres réglementaires et institutionnels appropriés doivent être encore rendus pleinement opérationnels et où les prestataires de services souffrent d'un manque de compétitivité. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تزال هناك حاجة إلى التفعيل التام للأطر التنظيمية والمؤسسية المناسبة، وحيث يعاني موردو الخدمات من عدم القدرة على المنافسة. |
18. Si le principe de réglementations types fondées sur les privatisations et le secteur privé a été mis en avant, les travaux d'étude et l'expérience montraient qu'il n'existait pas pour les cadres réglementaires et institutionnels de modèle universel qui s'applique à tous les pays et à toutes les situations. | UN | 18- وبينما جرى التشديد على نموذج القواعد التنظيمية القائمة على أساس الخصخصة والقطاع الخاص، فإن البحوث والتجارب تشير إلى عدم وجود نموذج واحد للأطر التنظيمية والمؤسسية يناسب الجميع وينطبق على جميع البلدان والحالات. |
c) les cadres réglementaires et institutionnels doivent être adaptés aux besoins précis et aux conditions particulières des pays et des secteurs, et à l'évolution rapide de facteurs externes comme le progrès technologique et les changements climatiques. | UN | (ج) لا بد من تكييف الأُطر التنظيمية والمؤسسية وفقاً للاحتياجات والظروف الخاصة لفرادى البلدان والقطاعات، ووفقاً للبيئات الخارجية سريعة التحول، مثل التطورات التكنولوجية وتغيُّر المناخ. |