les cadres supérieurs doivent attendre et exiger des résultats des chefs de département à cet égard. | UN | وعلى كبار المديرين أن يتوقعوا النتائج ويطلبوها من رؤساء الإدارات في هذا الخصوص. |
Le Secrétaire général a inclus cet engagement dans ses accords avec les cadres supérieurs. | UN | وقد ضمن الأمين العام ذلك الالتزام في اتفاقاته مع كبار المديرين. |
les cadres supérieurs doivent constituer des modèles pour l'ensemble du personnel et respecter scrupuleusement les règlements, politiques et normes de l'Organisation. | UN | ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك. |
Il est manifeste que, dans une large mesure, la vérification interne des comptes n'est que ce que les cadres supérieurs veulent qu'elle soit. | UN | ومن الواضح أن المراجعة الداخلية للحسابات هي، بقدر كبير، أي شيء تريده اﻹدارة العليا لها أن تكون. |
Les cours dispensés visent à aider les cadres supérieurs à perfectionner leurs compétences sur des questions telles que la planification stratégique et l'amélioration de la rentabilité. | UN | وتصَمﱠم دورات البرنامج بهدف تحسين قدرات موظفي الادارة العليا في مجالات مثل التخطيط الاستراتيجي وتحسين الربحية. |
Le système de niveaux de sécurité étant transparent, facile à reproduire et fiable, les cadres supérieurs peuvent comparer utilement les résultats de deux évaluations menées dans deux régions du monde où le système des Nations Unies est actif. | UN | وبما أنّ نظام مستوى الأمن نظام شفّاف وقابل للتّكرار وصارم، فإنّ كبار المديرين بوسعهم إجراء مقارنة ذات معنى لنتائج أيّ تقييميْن لأيّ منطقتيْن في العالم تعمل فيهما منظومة الأمم المتحدة. |
Il souhaite en conséquence que le Secrétaire général soit encouragé à veiller à l'application cohérente du principe de responsabilité par tous les fonctionnaires, y compris les cadres supérieurs. | UN | لذا تشجع اللجنة الأمين العام على ضمان إنفاذ متسق للمساءلة على جميع الموظفين، بمن فيهم كبار المديرين. |
En outre, les cadres supérieurs devraient recevoir une formation approfondie aux techniques d'autoévaluation et devraient participer activement à l'examen des résultats des évaluations. | UN | كما أن كبار المديرين ينبغي أن يتلقوا تدريبا على تقنيات التقييم الذاتي وأن يشتركوا بنشاط في استعراض نتائج التقييمات. |
Des efforts plus soutenus doivent être faits pour déterminer les responsabilités et les comptes à rendre dans ce domaine et les moyens que peuvent utiliser les cadres supérieurs pour responsabiliser leur personnel. | UN | وهناك حاجة لبذل جهود أكبر لتحديد المسؤوليات وعمليات المحاسبة إزاء تعميم مراعاة المنظور الجنساني والأساليب التي يتمكن كبار المديرين من خلالها من تحميل المسؤولية للموظفين. |
Elément Biais Faire en sorte que les cadres supérieurs responsables de la programmation en matière de genre fassent preuve d'une plus grande volonté politique. PC | UN | رفع مستوى الالتزام السياسي بمراعاة المنظور الجنساني لدى كبار المديرين المسؤولين عن البرمجة. |
Cela n'atténue pas pour autant la responsabilité pour les cadres supérieurs de s'occuper des risques décelés qui pourraient fortement compromettre l'aptitude du HCR à atteindre ses objectifs. | UN | غير أن هذا لا يخفف من مسؤولية كبار المديرين عن التصدي للمخاطر المحددة التي يرجح بشكل كبير أن تؤثر سلباً على قدرة المفوضية على تحقيق أهدافها. |
les cadres supérieurs ont eux-mêmes assisté à une série de séminaires de gestion qui avaient pour but de leur enseigner comment mener une transformation institutionnelle. | UN | واستفاد كبار المديرين أيضاً من مجموعة من الحلقات الدراسية في مجال الإدارة بشأن طريقة إجراء التغير التحويلي. |
:: Seul institut opérant à l'échelle du système, l'École des cadres peut constituer un lieu stratégique de retraite pour les cadres supérieurs des divers organismes; | UN | :: كلية الموظفين هي المؤسسة الوحيدة على نطاق المنظومة التي توجد داخل حرم جامعي، ومن ثم يمكن أن تصبح موقعا استراتيجيا لاعتكاف كبار المديرين من جميع الوكالات؛ |
Le paragraphe 3 de l'annexe VII évoque un autre mécanisme de suivi du comportement professionnel concernant spécifiquement les cadres supérieurs. | UN | 28 - وتشير الفقر 3 من المرفق السابع إلى عملية إضافية لإدارة أداء كبار المديرين. |
Toutefois, on a déjà constaté une augmentation de 3 à 10 % de la représentation des femmes parmi les cadres supérieurs depuis les élections de 1994. | UN | إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤. |
En substance, les cadres supérieurs doivent ouvertement appuyer le vérificateur interne des comptes si l'on veut que la fonction de vérification interne soit efficace. | UN | وخلاصة القول هي أنه لا بد من أن تدعم اﻹدارة العليا المراجعة الداخلية للحسابات دعما واضحا اذا ما أريد لوظيفة المراجعة الداخلية للحسابات أن تكون وظيفة فعالة. |
68. L'un des objectifs importants de cette stratégie était d'aider les cadres supérieurs des organisations appliquant le régime commun à constituer des équipes de gestionnaires en tant qu'élément crucial des efforts déployés actuellement pour revitaliser la fonction publique internationale. | UN | ٦٨ - وكان هناك هدف هام لهذه العملية هو مساعدة الادارة العليا لمؤسسات النظام الموحد على تشكيل أفرقة ادارية باعتبارها عنصرا حاسما في الجهود الحالية لتنشيط الخدمة الميدانية الدولية. |
Leur rôle est d'aider les cadres supérieurs à s'acquitter de leurs responsabilités de direction dans ce domaine. | UN | إذ يتمثل دورهم في مساعدة كبار المسؤولين الإداريين على الاضطلاع بمسؤولياتهم الإدارية في ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Si elles occupent une forte majorité des postes du secteur public, elles sont nettement en minorité dans les cadres supérieurs. | UN | وتمثل النساء أغلبية واضحة من موظفي القطاع العام، ولئن كن يمثلن أقلية واضحة في المناصب الإدارية. |
Dans la fonction publique de référence, les cadres supérieurs relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. | UN | وتحدد المضاعِفات في صورة نقاط منفردة تعادل النسب المئوية لمبالغ المرتب اﻷساسي. |
Ceci donne un niveau bien plus élevé d'obligation redditionnelle pour les cadres supérieurs en fixant des indicateurs et des cibles spécifiques pour chaque objectif stratégique et chaque initiative stratégique des plans d'action. | UN | وأدى هذا إلى توفير مستوى أعلى بكثير من المساءلة لكبار المديرين عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف معينة لكل هدف استراتيجي ومبادرة استراتيجية للخطط الاستشرافية. |
les cadres supérieurs des bureaux chargés des pratiques et des politiques, des bureaux régionaux et des bureaux de pays assument les fonctions suivantes : | UN | 21 - وتقوم الإدارة العليا للمكاتب المعنية بالممارسات والسياسات، والمكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية بما يلي: |
Parmi les cadres moyens et surtout parmi les cadres supérieurs, les femmes sont cependant toujours très fortement sous-représentées. | UN | إلا أن تمثيل المرأة يظل ضعيفا جدا بين الكوادر المتوسطة وخاصة بين الكوادر العليا. |
Une meilleure gestion du roulement est particulièrement cruciale si nous voulons consolider les progrès récents accomplis en matière de parité et accroître la représentation des femmes parmi les cadres supérieurs du HCR. | UN | وإدارة التناوب إدارة أفضل هي أمر حاسم الأهمية إذا أردنا ترسيخ ما أُحرز مؤخراً من تقدم في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بتمثيل المرأة بين كبار الموظفين في المفوضية. |
Opérant dans un contexte multiculturel complexe, de plus en plus décentralisé, les cadres supérieurs doivent être des meneurs d'hommes et des gestionnaires des ressources, de l'information et du changement. | UN | فكبار المديرين الذين يعملون في بيئة معقدة متعددة الثقافات تتزايد فيها اللامركزية وتفويض السلطة يتوجب عليهم أن يكونوا قادة للموظفين ومديرين للموارد والمعلومات ولعملية التغيير. |
Lorsque des facteurs externes entraînent des retards excessifs, les responsables de l’exécution des projets doivent en informer les cadres supérieurs du Département et formuler les recommandations pertinentes, de façon que les organismes qui participent aux projets soient alertés et prennent les mesures qui s’imposent conformément au programme de travail approuvé. | UN | ٩٢ - عندما تتسبب عوامل خارجية في حالات تأخير مفرط، يُطلب من المديرين التنفيذيين أن يوجهوا انتباه المديرين اﻷقدم في اﻹدارة إلى هذه الظروف وأن يقدموا توصيات مناسبة، لكي يتسنى تنبيه الوكالات المناظرة فتتخذ اﻹجراءات المناسبة وفقا لخطة العمل المتفق عليها. |
les cadres supérieurs seront tenus responsables de l'application de cette politique. | UN | ويكون كبار المدراء مسؤولين عن تنفيذ هذه السياسة الجنسانية. |
Le groupe a constaté qu'il y avait 11 % de femmes parmi les cadres et 2 % de femmes parmi les cadres supérieurs des grandes entreprises. | UN | وبينت الدراسة أن النساء يمثلن ١١ في المائة من الموظفين التنفيذيين و٢ في المائة من كبار الموظفين التنفيذيين في الشركات التجارية الكبرى. |