"les camps en" - Translation from French to Arabic

    • المخيمات في
        
    • المخيمات على
        
    Il souhaite attirer l'attention sur les violations des droits de l'homme commises par le Front Polisario dans les camps en Algérie, où seule prévaut la loi de la jungle. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    La communauté internationale doit soutenir cet effort pour mettre un terme à quelque 34 années de souffrance et de terribles conditions de vie infligées à environ 50 000 personnes vivant dans les camps en Algérie grâce à l'assistance humanitaire. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذا الجهد من أجل إنهاء معاناة استمرت حوالي 34 سنة لحوالي 000 50 شخص يعيشون على المساعدة الإنسانية في ظروف قاسية في المخيمات في الجزائر.
    Un appel lancé par la délégation a entraîné l'envoi de plusieurs tonnes de matériel et denrées alimentaires vers les camps en août 2009. UN ونتيجة لنداء وجهه الوفد، تم إرسال عدة أطنان من المواد والأغذية إلى المخيمات في آب/أغسطس 2009.
    Le Maroc affirme que les 160 000 résidents vivant dans les camps en Algérie ne sont pas des réfugiés et qu'ils seraient par conséquent détenus contre leur volonté. UN ويدعي المغرب أن 000 160 من المقيمين الذين يعيشون في المخيمات في الجزائر ليسوا لاجئين ولكنهم محتجزين ضد إرادتهم، وهذا هراء.
    En effet, dans les camps en question, les femmes sont souvent contraintes à accepter la polygamie et à mettre au monde des enfants à la demande des hommes qui ont prise sur elles; quant aux enfants présents, ils sont souvent dépossédés de leur innocence, séparés de leur famille et, à un très jeune âge, envoyés à l'étranger pour y recevoir une formation et un endoctrinement militaires. UN وفي الواقع، كثيرا ما ترغم النساء في المخيمات على قبول ممارسة تعدد الزوجات وإنجاب الأطفال عند الطلب، في حين جُرد الأطفال من براءتهم وفُصل بعضهم عن أسرهم وأرسلوا إلى الخارج في سن صغيرة لأغراض التدريب العسكري والتلقين.
    Parallèlement aux efforts déployés dans les camps en Thaïlande, le HCR participe en République démocratique lao au repérage et à la création de sites d'installation de groupes et à la fourniture d'assistance aux rapatriés. UN وجنبا إلى جنب مع الجهود المضطلع بها في المخيمات في تايلند، تعمل المفوضية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على التعرف على مواقع مناسبة لاستقرار المجموعات، وعلى اعتماد هذه المواقع، وتوفير المساعدة للعائدين.
    32. Dans le cadre du programme de transfert susmentionné, le HCR a transféré 5 000 personnes de la ville vers les camps en avril-mai 1993. UN ٣٢ - وكجزء من برنامج نقل اللاجئين المشار إليه أعلاه، نقلت المفوضية ٠٠٠ ٥ شخص من المدينة الى المخيمات في نيسان/أبريل - أيار/مايو عام ١٩٩٣.
    Le HCR a collaboré aux activités menées par le CICR pour localiser quelque 1 400 mineurs non accompagnés se trouvant dans les camps en République-Unie de Tanzanie. UN ٢٧ - تعاونت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أنشطة البحث عن أسر زهاء ٤٠٠ ١ من القصﱠر غير المصحوبين في جميع المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le chiffre de 105 000 personnes, cité dans le Plan de rapatriement du HCR susmentionné, à été adopté en tant qu'hypothèse initiale de planification par une équipe technique du HCR, qui s'est rendue dans les camps en février 1995 pour évaluer le nombre de personnes devant être rapatriées dans le cadre du Plan de règlement des Nations Unies. UN أما العدد البالغ ٠٠٠ ٥٠١ شخص الوارد في خطة المفوضية للعودة إلى الوطن والمذكور في الفقرة ١٩٧، أعلاه فقد اعتمد كافتراض أولي ﻷغراض التخطيط من قبل فريق فني تابع للمفوضية كان قد زار المخيمات في شباط/فبراير ٥٩٩١ لتقدير أعداد الذين يتعين أن يعودوا إلى الوطن بموجب خطة اﻷمم المتحدة للتوطين.
    Au 13 août 2002, il restait dans les camps en Érythrée quelque 57 000 déplacés qui se trouvaient encore dans l'impossibilité de regagner leurs foyers pour diverses raisons, notamment la présence de mines et de munitions non explosées. UN 16 - في 13 آب/أغسطس 2002، كان لا يزال هناك نحو 000 57 مشرد داخلي في المخيمات في إريتريا، غير قادرين على العودة إلى مناطقهم الأصلية بسبب عوامل عديدة تشمل وجود الألغام والمعدات التي لم تنفجر بعد.
    Une mission composée de représentants de la Commission, du HCR et de la MINUSIL s'est rendue dans les camps en Guinée du 2 au 7 février afin d'informer les réfugiés sierra-léonais de la situation dans leur pays et de la préparation des élections. UN وقد قامت بعثة تتألف من اللجنة الانتخابية الوطنية والمفوضية ومسؤولي البعثة بزيارة المخيمات في غينيا في الفترة من 2 إلى 7 شباط/فبراير، لإعلام اللاجئين السيراليونيين بشأن الحالة في بلدهم وبشأن الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Le chiffre de 105 000 personnes, cité dans le Plan de rapatriement du HCR susmentionné, à été adopté en tant qu'hypothèse initiale de planification par une équipe technique du HCR, qui s'est rendue dans les camps en février 1995 pour évaluer le nombre de personnes devant être rapatriées dans le cadre du Plan de règlement des Nations Unies. UN أما العدد البالغ ٠٠٠ ٥٠١ شخص الوارد في خطة المفوضية للعودة إلى الوطن والمذكور آنفا فقد اعتُمد كافتراض أولي ﻷغراض التخطيط من قبل فريق فني تابع للمفوضية كان قد زار المخيمات في شباط/فبراير ٥٩٩١ لتقدير أعداد الذين يتعين أن يعودوا إلى الوطن بموجب خطة اﻷمم المتحدة للتوطين.
    90. Lorsque, par exemple, elle encourage la prévention de la violence sexuelle et fondée sur l'âge et l'appartenance sexuelle, ou des mesures très concrètes pour permettre aux communautés réfugiées de prendre en charge leur propre protection, elle constitue l'une des réponses, et non des moindres, aux expériences traumatisantes des femmes et des jeunes filles dans les camps en Afrique australe. UN 90- وفي حين أن جدول أعمال الحماية يشجع، على سبيل المثال، على منع العنف القائم على السن والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، أو اتخاذ تدابير عملية إلى أبعد الحدود لتمكين جماعات اللاجئين من توفير الحماية لأنفسهم، فإنه يستجيب أيضاً، لا لوحده ولكن أقل من غيره، إلى التجارب القاسية التي تمر بها النساء والفتيات في المخيمات في غرب أفريقيا.
    Une approche de ce type (similaire à l'accord stand-by actuel entre le Conseil danois pour les réfugiés et le Conseil norvégien pour les réfugiés, prévoit l'identification d'une force de police nationale et/ou de forces militaires pouvant être rapidement déployées afin d'assurer la sécurité dans les camps en cas d'urgence. UN وينظر أحد هذه النهج (المماثل للترتيب الاحتياطي الراهن الذي وضعه المجلس الدانمركي للاجئين/المجلس النرويجي للاجئين) في تعيين الشرطة الوطنية و/أو الكيانات العسكرية التي يمكن وزعها على وجه السرعة لإرساء الأمن في المخيمات على أساس وجود حالة طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more